YOU SAID:
It took a moment for the meaning of her broad, bluntly formed syllables to sink in.
INTO JAPANESE
彼女の広く、ぶっきらぼうに形成された言い分の意味が沈むのに少し時間がかかりました。
BACK INTO ENGLISH
It took her a while to sink the meaning of her broad, bluntly formed saying.
INTO JAPANESE
彼女は彼女の広い、ぶっきらぼうに言っての意味を沈めるためにしばらく時間がかかりました。
BACK INTO ENGLISH
She took a while to sink the meaning of her wide, bluntly saying.
INTO JAPANESE
彼女はぶっきらぼうに言って、彼女の広い意味を沈めるためにしばらく時間がかかりました。
BACK INTO ENGLISH
She took a while to sink her broad sense, bluntly saying
INTO JAPANESE
彼女は彼女の広い感覚を沈めるためにしばらく時間がかかりました, ぶっきらぼうに言って
BACK INTO ENGLISH
She took a while to sink her broad senses, bluntly saying
INTO JAPANESE
彼女はぶっきらぼうに言って、彼女の広い感覚を沈めるためにしばらく時間がかかりました
BACK INTO ENGLISH
She took a while to sink her broad senses, saying bluntly
INTO JAPANESE
彼女はぶっきらぼうに言って、彼女の広い感覚を沈めるためにしばらく時間がかかりました
BACK INTO ENGLISH
She took a while to sink her broad senses, saying bluntly
That didn't even make that much sense in English.