YOU SAID:
It’s not like you to say sorry, I was waiting on a different story. This time I’m mistaken for handing you a heart worth breaking.
INTO JAPANESE
ごめんなさいと言っているのではなく、別の話を待っていました。今回、私はあなたに壊す価値のある心を渡したと誤解しています。
BACK INTO ENGLISH
Rather than saying sorry, I was waiting for another story. This time I misunderstand that you have given you a heart worth breaking.
INTO JAPANESE
ごめんなさいと言うよりも、別の話を待っていました。今回、私はあなたがあなたに壊す価値のある心を与えたと誤解しています。
BACK INTO ENGLISH
Rather than saying sorry, I was waiting for another story. This time I misunderstand that you gave you a heart worth breaking.
INTO JAPANESE
ごめんなさいと言うよりも、別の話を待っていました。今回は、あなたがあなたに壊す価値のある心を与えたと誤解しています。
BACK INTO ENGLISH
Rather than saying sorry, I was waiting for another story. This time I misunderstood you gave you a heart worth breaking.
INTO JAPANESE
ごめんなさいと言うよりも、別の話を待っていました。今回、私はあなたがあなたに壊す価値のある心を与えたと誤解しました。
BACK INTO ENGLISH
Rather than saying sorry, I was waiting for another story. This time I misunderstood that you gave you a heart worth breaking.
INTO JAPANESE
ごめんなさいと言うよりも、別の話を待っていました。今回、私はあなたがあなたに壊す価値のある心を与えたと誤解しました。
BACK INTO ENGLISH
Rather than saying sorry, I was waiting for another story. This time I misunderstood that you gave you a heart worth breaking.
Yes! You've got it man! You've got it