Translated Labs

YOU SAID:

It's never a good look when the first word of your review is a misspelling of the band's name...

INTO JAPANESE

あなたのレビューの最初の単語がバンドの名前の綴りを間違えた場合、見栄えではありません.

BACK INTO ENGLISH

Looking for the first word of your review wrong spelling of the name of the band is not.

INTO JAPANESE

バンドの名前のあなたのレビューの間違ったスペルの最初の単語を探してではないです。

BACK INTO ENGLISH

Not by looking at the first word of your review of the band's name misspelled.

INTO JAPANESE

バンドの名前のスペルが間違っているのあなたのレビューの最初の単語を見て。

BACK INTO ENGLISH

Watching the first word of your review misspelled the name of the band.

INTO JAPANESE

あなたのレビューの最初の単語を見て、バンドの名前が間違っています。

BACK INTO ENGLISH

The band's name is wrong at the first word of your review.

INTO JAPANESE

あなたのレビューの最初の単語では、バンドの名前が違います。

BACK INTO ENGLISH

In the first word of your review of the band's name is different.

INTO JAPANESE

最初のバンドの名前のあなたのレビューの言葉が違うです。

BACK INTO ENGLISH

Your review of the name of the band's first word is different it is.

INTO JAPANESE

バンドの最初の単語の名前のあなたのレビューは別です。

BACK INTO ENGLISH

Your review of the first word of the band name.

INTO JAPANESE

バンド名の最初の単語のあなたのレビュー。

BACK INTO ENGLISH

The first word of the name of your review.

INTO JAPANESE

あなたのレビューの名前の最初の単語。

BACK INTO ENGLISH

The first word of the name of your review.

Equilibrium found!

You should move to Japan!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
06Aug09
2
votes