YOU SAID:
It’s kinda weird how to sly different this is from the JFA logic theme. Like this just doesn’t really have any urgency to it, it has more the feeling of “Let’s look over”
INTO JAPANESE
JFAのロジックテーマとこれをずる賢い違いがあるのはちょっと変です。このように、本当に緊急性はなく、「見渡そう」という感覚が強くなっています。
BACK INTO ENGLISH
It's a bit weird that there's a cunning difference between JFA's logic theme and this. In this way, there is really no urgency, and the sense of "let's look over" is stronger.
INTO JAPANESE
JFAの論理のテーマとこれとの間に狡猾な違いがあるのはちょっと変です。このように、本当に切迫感がなく、「見渡そう」という感覚が強くなります。
BACK INTO ENGLISH
It's a bit strange that there's a cunning difference between the JFA's logical theme and this. In this way, there is really no sense of urgency, and the sense of "let's look over" becomes stronger.
INTO JAPANESE
JFAの論理的なテーマとこれとの間に狡猾な違いがあるのはちょっと不思議です。こうすることで、本当に切迫感がなく、「見渡そう」という感覚が強くなります。
BACK INTO ENGLISH
It's kind of strange that there's a cunning difference between the logical theme of the JFA and this. This way, there is really no sense of urgency, and the sense of "let's look over" becomes stronger.
INTO JAPANESE
JFAの論理的なテーマとこれとの間に狡猾な違いがあるのはちょっと不思議です。こうすることで、本当に切迫感がなく、「見渡そう」という感覚が強くなります。
BACK INTO ENGLISH
It's kind of strange that there's a cunning difference between the logical theme of the JFA and this. This way, there is really no sense of urgency, and the sense of "let's look over" becomes stronger.
Okay, I get it, you like Translation Party.