YOU SAID:
It's kinda like "thank good he's on the good side or else we wouldn't know what to do with him and we'd be scared shitless."
INTO JAPANESE
それは、「彼が善良な側にいてよかった。そうでなければ、私たちは彼に何をしていいのかわからず、ひどく怖がっていただろう」というようなものです。
BACK INTO ENGLISH
It's like, "Thank goodness he's on the good side, otherwise we wouldn't know what to do with him and we'd be scared shitless."
INTO JAPANESE
「ありがたいことに彼は善良な側にいる。そうでなければ、私たちは彼にどう対処したらいいのかわからず、ひどく怖がっていただろう。」という感じです。
BACK INTO ENGLISH
It's like, "Thank goodness he's on the good side, otherwise we wouldn't know what to do with him and we'd be super scared."
INTO JAPANESE
「ありがたいことに彼は善良な人間だ。そうでなければ、私たちは彼にどう対処したらいいのかわからず、とても怖かっただろう」という感じです。
BACK INTO ENGLISH
"Thank goodness he's a good guy, otherwise we wouldn't know what to do with him and it would be very scary."
INTO JAPANESE
「ありがたいことに彼はいい人です。そうでなければ私たちは彼に何をしていいか分からず、とても怖かったでしょう。」
BACK INTO ENGLISH
"Thank goodness he's a good guy, otherwise we wouldn't know what to do with him and would be very scared."
INTO JAPANESE
「ありがたいことに彼はいい人です。そうでなければ、私たちは彼にどう対処したらいいのかわからず、とても怖かったでしょう。」
BACK INTO ENGLISH
"Thankfully he's a good guy, otherwise we wouldn't know what to do with him and it would have been very scary."
INTO JAPANESE
「ありがたいことに彼はいい人です。そうでなければ私たちは彼に何をしていいか分からず、とても怖かったでしょう。」
BACK INTO ENGLISH
"Thank goodness he's a good guy, otherwise we wouldn't know what to do with him and would be very scared."
INTO JAPANESE
「ありがたいことに彼はいい人です。そうでなければ、私たちは彼にどう対処したらいいのかわからず、とても怖かったでしょう。」
BACK INTO ENGLISH
"Thankfully he's a good guy, otherwise we wouldn't know what to do with him and would have been very scared."
INTO JAPANESE
「ありがたいことに彼はいい人です。そうでなければ、私たちは彼に何をしていいのかわからず、とても怖かったでしょう。」
BACK INTO ENGLISH
"Thank goodness he's a good guy, otherwise we wouldn't know what to do with him and would be very scared."
INTO JAPANESE
「ありがたいことに彼はいい人です。そうでなければ、私たちは彼にどう対処したらいいのかわからず、とても怖かったでしょう。」
BACK INTO ENGLISH
"Thankfully he's a good guy, otherwise we wouldn't know what to do with him and would have been very scared."
INTO JAPANESE
「ありがたいことに彼はいい人です。そうでなければ、私たちは彼に何をしていいのかわからず、とても怖かったでしょう。」
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium