YOU SAID:
it just completely missed the concept of my story. whats the use in writing if no one gets it?
INTO JAPANESE
それはただ私の物語のコンセプトを完全に見逃してしまった。誰もそれを取得しない場合、書面での使用は何ですか?
BACK INTO ENGLISH
It just totally missed my concept of the story. If no one gets it, what is the use in writing?
INTO JAPANESE
それはちょうど完全に私の物語の概念を逃した。誰もそれを得ることができなければ、書面での使用は何ですか?
BACK INTO ENGLISH
It just missed the concept of my story completely. If no one can get it, what is the use in writing?
INTO JAPANESE
それはちょうど私の物語の概念を完全に逃した。誰がそれを取得することができる場合は書面で使用?
BACK INTO ENGLISH
It just totally missed the concept of my story. If you can get it who uses in writing?
INTO JAPANESE
それはちょうど完全に私の物語の概念を逃した。場合は書面で使用しているそれを得ることができますか。
BACK INTO ENGLISH
It's just totally missed my story concept. If you can get it used in writing?
INTO JAPANESE
それが全く私の物語のコンセプトを逃した。場合は書面で使用されるそれを入手できますか。
BACK INTO ENGLISH
That missed the concept of my story at all. Can you get it used in writing?
INTO JAPANESE
それはまったく私の物語の概念を逃した。書面で使用されるそれを入手できますか。
BACK INTO ENGLISH
It totally missed the concept of my story. Do you get it in writing.
INTO JAPANESE
それは、私の物語の概念を完全に逃した。書面で入手できますか。
BACK INTO ENGLISH
It completely missed my story concept. Do you get in writing.
INTO JAPANESE
それは、私の話のコンセプトを完全に逃した。書面で得るか。
BACK INTO ENGLISH
It completely missed my story concept. Get it in writing?
INTO JAPANESE
それは、私の話のコンセプトを完全に逃した。書面でそれを得るか。
BACK INTO ENGLISH
It completely missed my story concept. Get it in writing?
This is a real translation party!