YOU SAID:
It is to Madame Justice that I dedicate this concerto, in honor of the holiday that she seems to have taken from these parts, and in recognition of the impostor that stands in her stead.
INTO JAPANESE
私がこの協奏曲を捧げるのは正義夫人であり、彼女がこれらの部分から取ったと思われる休日を記念して、そして彼女の代わりに立っている詐欺師を認めています。
BACK INTO ENGLISH
It is Mrs. Justice who dedicates this concerto, to commemorate the holidays she seems to have taken from these parts, and admits the scammers standing in her place.
INTO JAPANESE
この協奏曲を捧げるのはジャスティス夫人であり、彼女がこれらの部分から取ったと思われる休日を記念して、彼女の代わりに詐欺師が立っていることを認めています。
BACK INTO ENGLISH
It is Mrs. Justice who dedicates this concerto, admitting that a scammer is standing in her place to commemorate the holidays she may have taken from these parts.
INTO JAPANESE
この協奏曲を捧げるのはジャスティス夫人であり、彼女がこれらの部分から取ったかもしれない休日を記念するために詐欺師が彼女の代わりに立っていることを認めています。
BACK INTO ENGLISH
It is Mrs. Justice who dedicates this concerto, admitting that a scammer is standing in her place to commemorate the holidays she may have taken from these parts.
This is a real translation party!