YOU SAID:
It is the nuts and bolts, also known as financial support, but hey let’s just wiggle the watermelons and shake the coconuts like my great auntie used to do!
INTO JAPANESE
経済的支援とも呼ばれる、大変なことですが、大叔母がよくしていたように、スイカを小刻みに動かしたり、ココナッツを振ったりしましょう。
BACK INTO ENGLISH
It's a big deal, also called financial assistance, but do what your great-aunt used to do: wiggle a watermelon or shake a coconut.
INTO JAPANESE
これは財政援助とも呼ばれる大きな取引ですが、大叔母がやっていたように、スイカを小刻みに動かしたり、ココナッツを振ったりしてください。
BACK INTO ENGLISH
This is a big deal, also called financial aid, but just wiggle a watermelon or shake a coconut like your great aunt used to do.
INTO JAPANESE
これは財政援助とも呼ばれる大きな取引ですが、大叔母がかつてしていたように、スイカを小刻みに動かしたり、ココナッツを振ったりするだけです。
BACK INTO ENGLISH
It's a big deal, also called financial aid, but it's just a matter of wiggling a watermelon or shaking a coconut, like my great-aunt used to do.
INTO JAPANESE
これは財政援助とも呼ばれる大きな取引ですが、大叔母がかつてしていたように、スイカを小刻みに動かしたり、ココナッツを振ったりするだけのことです。
BACK INTO ENGLISH
It's a big deal, sometimes called financial aid, but it's just a matter of wiggling a watermelon or shaking a coconut, like my great-aunt used to do.
INTO JAPANESE
それは財政援助と呼ばれることもある大きな取引ですが、大叔母がかつてしていたように、スイカを小刻みに動かしたり、ココナッツを振ったりするだけのことです。
BACK INTO ENGLISH
It's a big deal, sometimes called financial aid, but it's just a matter of wiggling a watermelon or shaking a coconut, like my great-aunt used to do.
That didn't even make that much sense in English.