YOU SAID:
it is said that in the old days of translating, some people from MIT were testing a translation machine, with the idiom “out of sight, out of mind.” The result they got was “Invisible idiot.” This happened because the machine thought that, “out
INTO JAPANESE
翻訳の昔、MITの何人かの人々が「見えない、心の外に」というイディオムで翻訳機をテストしていたと言われています。彼らが得た結果は「見えない馬鹿」でした。これは、マシンが「アウト」と考えたために発生しました。
BACK INTO ENGLISH
It is said that in the old days of translation, some people at MIT were testing translators with the idiom "out of sight, out of mind." The result they got was "invisible idiots". This happened because the machine thought it was "out".
INTO JAPANESE
翻訳の昔、MIT の一部の人々は、「out of see, out of mind」というイディオムで翻訳者をテストしていたと言われています。彼らが得た結果は「見えない馬鹿」でした。これは、マシンが「アウト」であると判断したために発生しました。
BACK INTO ENGLISH
It is said that in the old days of translation, some people at MIT used to test translators with the idiom "out of see, out of mind". The result they got was "invisible idiots". This happened because the machine decided it was "out".
INTO JAPANESE
翻訳の昔、MIT の一部の人々は、「out of see, out of mind」というイディオムで翻訳者をテストしていたと言われています。彼らが得た結果は「見えない馬鹿」でした。これは、マシンが「アウト」であると判断したために発生しました。
BACK INTO ENGLISH
It is said that in the old days of translation, some people at MIT used to test translators with the idiom "out of see, out of mind". The result they got was "invisible idiots". This happened because the machine decided it was "out".
Come on, you can do better than that.