YOU SAID:
It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion
INTO JAPANESE
ここで専用に偉大なタスクのこれらの名誉ある死者から我々 は最後の完全な献身の測定を与えた彼らが高められた献身を取る - 私たちの前に残存する私たちのためにむしろです。
BACK INTO ENGLISH
From here dedicated to the great task of these honored dead we take commitment they gave the last full dedication of increased – for us to remain in front of us but rather is.
INTO JAPANESE
これらの名誉ある死者の増加 – 完全に最後の献身を与えた責任を取る私たちの偉大なタスクに捧げここからではなく、私たちの前にあり続けるためです。
BACK INTO ENGLISH
These honored dead gain – is dedicated to the great task we take responsibility gave the last full dedication, rather than from here continues to be in front of us.
INTO JAPANESE
これら光栄死んでゲイン-偉大な専用タスク私たち責任を取る最後の完全な献呈を与えた私たちの前に引き続きここからよりもむしろ。
BACK INTO ENGLISH
These honored dead gain-great-only task we will continue rather than from here before us gave the last full dedication to take responsibility.
INTO JAPANESE
これらは死んで利得-偉大な-のみタスク私たちの前にここから責任を取る、最後完全に献身を与えたのではなく、引き続き私たち光栄。
BACK INTO ENGLISH
These dead gain - great - only tasks rather than take responsibility here in front of us and gave the dedication in the last full, still we honour.
That didn't even make that much sense in English.