Translated Labs

YOU SAID:

it is doubtful we'll ever reach messiah consciousness. there are days i contemplate the idea the messiah itself is yet another diversion. this is not poetry but a method in syntax diversion.

INTO JAPANESE

救世主意識に着けるまで疑問です。ある日私は救世主そのものはまだ別の転換アイデアを考えます。これは詩が転換で構文法ではありません。

BACK INTO ENGLISH

Before Christ consciousness is questionable. One day I Messiah is yet another conversion ideas consider. This is poetry turning in syntax is not.

INTO JAPANESE

キリストの前に意識は疑問です。1 日私の救世主はまだ別の変換のアイデアを検討してください。これは詩の構文で回すことはありません。

BACK INTO ENGLISH

In front of the Christ consciousness is questionable. 1 Savior, I still consider the idea of another transformation. This turns on the syntax of the verse.

INTO JAPANESE

キリストの前で意識は疑問です。1 救い主、私はまだ別の変換のアイデアを検討してください。これは詩の構文になります。

BACK INTO ENGLISH

In front of the Christ consciousness is questionable. 1 Savior, I still consider the idea of another transformation. This is the syntax of the verse.

INTO JAPANESE

キリストの前で意識は疑問です。1 救い主、私はまだ別の変換のアイデアを検討してください。これは詩の構文です。

BACK INTO ENGLISH

In front of the Christ consciousness is questionable. 1 Savior, I still consider the idea of another transformation. This is the syntax of the verse.

Equilibrium found!

Well done, yes, well done!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
29Aug09
1
votes
29Aug09
1
votes