YOU SAID:
It has evolved into the slightly ironic phrase, ‘It fell between the chair,’ which you use when you want to say,‘Yeah, I know I was supposed to do it but I forgot.
INTO JAPANESE
それは少し皮肉なフレーズに進化しました。「椅子の間に落ちました」と言いたいときに使用します。「ええ、私はそれをすることになっていたのですが、忘れました。
BACK INTO ENGLISH
It has evolved into a slightly ironic phrase. Use this when you want to say "I fell between the chairs". "Yes, I was supposed to do that, but I forgot.
INTO JAPANESE
それは少し皮肉なフレーズに進化しました。 「椅子の間に落ちた」と言いたいときに使います。 「はい、そうすることになっていたのですが、忘れてしまいました。
BACK INTO ENGLISH
It has evolved into a slightly ironic phrase. Use this when you want to say "I fell between the chairs". "Yes, I was supposed to do that, but I forgot.
You've done this before, haven't you.