YOU SAID:
It’s difficult in times like these: ideals, dreams and cherished hopes rise within us, only to be crushed by grim reality. It’s a wonder I haven’t abandoned all my ideals, they seem so absurd and impractical. Yet I cling to them because I still believe, in spite of everything, that people are truly good at heart.
INTO JAPANESE
"それは馬鹿げていて 非現実的にさえ見えます" "でも私が拘るのは 状況にも関わらず" "本当は人々の心が 善良だと信じているから"
BACK INTO ENGLISH
They seem so absurd and impractical... yet I cling to them because I still believe... in spite of everything, that people are truly good at heart.
INTO JAPANESE
"それは馬鹿げていて 非現実的にさえ見えます" "でも私が拘るのは 状況にも関わらず" "本当は人々の心が 善良だと信じているから"
BACK INTO ENGLISH
They seem so absurd and impractical... yet I cling to them because I still believe... in spite of everything, that people are truly good at heart.
That didn't even make that much sense in English.