YOU SAID:
It’s crazy how things can get lost in translation yet, it could still make sense after hundreds of iterations as it just seems like the text is switched around.
INTO JAPANESE
翻訳で物事がどのように失われるかはまだクレイジーですが、テキストが切り替わっているように見えるので、何百もの反復の後でも意味があります。
BACK INTO ENGLISH
It's still crazy how things get lost in translation, but it makes sense even after hundreds of iterations because the text seems to be switching.
INTO JAPANESE
翻訳で物事がどのように失われるかはまだクレイジーですが、テキストが切り替えられているように見えるので、何百回も繰り返しても意味があります。
BACK INTO ENGLISH
It's still crazy how things get lost in translation, but it makes sense to repeat it hundreds of times because the text looks like it's being switched.
INTO JAPANESE
翻訳で物事がどのように失われるかはまだクレイジーですが、テキストが切り替えられているように見えるので、何百回も繰り返すのは理にかなっています。
BACK INTO ENGLISH
It's still crazy how things get lost in translation, but it makes sense to repeat it hundreds of times since the text looks like it's being switched.
INTO JAPANESE
翻訳で物事がどのように失われるかはまだクレイジーですが、テキストが切り替えられているように見えるので、何百回も繰り返すのは理にかなっています。
BACK INTO ENGLISH
It's still crazy how things get lost in translation, but it makes sense to repeat it hundreds of times since the text looks like it's being switched.
That didn't even make that much sense in English.