YOU SAID:
It annoys me how many lazy, boring liars say something like "I get a puppy if this sentence gets 2,000 likes", not wanting or being able to type a sentence that actually gets effed up through translation. Then, it annoys me how many people F*CKING FALL FOR IT! HOW STUPID CAN PEOLE BE!?
INTO JAPANESE
「この文が2,000人になったら子犬になろう」と言って、実際に訳して文章の精度が落ちることを望んでいない、または入力できないなど、怠惰で退屈な嘘つきが何人か言うのはいらいらします。それから、何人の人がF * CKINGに失敗したのかがわかりません。愚かな人はどうすればいいの?
BACK INTO ENGLISH
It is irritating to say some lazy and boring liars, saying "I will become a puppy when this sentence becomes 2,000 people" and do not want the accuracy of the sentence actually translated, or I can not enter it To do. Then, I do not know how many people failed F * CKING. stupid
INTO JAPANESE
「この文章が2,000人になったら私は子犬になるだろう」と言って怠惰で退屈な嘘つきを言うのはいらいらし、その文章の正確さを実際に翻訳したくない、あるいはそれを入力することはできません。それでは、F * CKINGに失敗した人の人数はわかりません。愚か
BACK INTO ENGLISH
Say liar lazy and boring, to say "this article reaches 2000 people my puppy will become" annoying, not accuracy of their writings to not want to actually translate, or even to enter it. So I do not know the number of people who have failed in the F * CKING. Stupid
INTO JAPANESE
"この記事は私の子犬になるだろう2000人に達する"と言って、実際に翻訳したくない、あるいはそれを入力したくない彼らの文章の正確さではないと言うために、嘘つきと退屈を言ってください。だから私はF * CKINGに失敗した人の数を知りません。愚か
BACK INTO ENGLISH
To say that "This article will reach 2,000 people who will be my puppy" is not the accuracy of their sentences you do not really want to translate or do not want to enter it, liars and boredom Please say. So I do not know the number of people who failed F * CKING. stupid
INTO JAPANESE
「この記事は私の子犬になるだろう2,000人の人々に届くでしょう」と言うのは、あなたが本当に翻訳したくない、または入力したくない彼らの文章の正確さではありません。だから私はF * CKINGに失敗した人の数を知りません。愚か
BACK INTO ENGLISH
"This article will reach 2,000 people who will be my puppy" is not the accuracy of their sentences you really do not want to translate or do not want to enter. So I do not know the number of people who failed F * CKING. stupid
INTO JAPANESE
"この記事は私の子犬になるだろう2,000人に達するだろう"あなたが本当に翻訳したくない、または入りたくない彼らの文の正確さではありません。だから私はF * CKINGに失敗した人の数を知りません。愚か
BACK INTO ENGLISH
"This article will reach 2,000 people who will be my puppy" is not the accuracy of their sentences you do not really want to translate or do not want to enter. So I do not know the number of people who failed F * CKING. stupid
INTO JAPANESE
「この記事は私の子犬になる2,000人に届くでしょう」というのは、あなたが本当に翻訳したくない、あるいは入力したくない彼らの文の正確さではありません。だから私はF * CKINGに失敗した人の数を知りません。愚か
BACK INTO ENGLISH
"This article will reach 2,000 people who will be my puppy" is not the accuracy of their sentences you really do not want to translate or do not want to enter. So I do not know the number of people who failed F * CKING. stupid
INTO JAPANESE
"この記事は私の子犬になるだろう2,000人に達するだろう"あなたが本当に翻訳したくない、または入りたくない彼らの文の正確さではありません。だから私はF * CKINGに失敗した人の数を知りません。愚か
BACK INTO ENGLISH
"This article will reach 2,000 people who will be my puppy" is not the accuracy of their sentences you do not really want to translate or do not want to enter. So I do not know the number of people who failed F * CKING. stupid
INTO JAPANESE
「この記事は私の子犬になる2,000人に届くでしょう」というのは、あなたが本当に翻訳したくない、あるいは入力したくない彼らの文の正確さではありません。だから私はF * CKINGに失敗した人の数を知りません。愚か
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium