YOU SAID:
It's about (60%?) going from Japanese to English for me. But much less (35%) If you try to articulate something very specific in English back to Japanese. it does basic sentences very well, but add in many modifiers it won't do so well.
INTO JAPANESE
私にとっては、日本語から英語に (60%?) 移行することです。しかし、非常に具体的なことを英語で日本語に戻そうとする場合は、はるかに少ない (35%)。基本的な文は非常にうまく機能しますが、多くの修飾子を追加するとうまく機能しません.
BACK INTO ENGLISH
For me, it's about moving from Japanese to English (60%?). However, far fewer (35%) try to translate very specific things back into Japanese in English. Basic sentences work very well, but adding a lot of modifiers doesn't work very well.
INTO JAPANESE
私にとっては、日本語から英語に移行することです (60%?)。しかし、非常に具体的なことを英語で日本語に翻訳しようとする人は、はるかに少ない (35%)。基本的な文はうまく機能しますが、多くの修飾子を追加するとうまく機能しません。
BACK INTO ENGLISH
For me it's the transition from Japanese to English (60%?). However, far fewer (35%) attempt to translate very specific things from English into Japanese. Basic sentences work well, but adding a lot of modifiers doesn't work well.
INTO JAPANESE
私にとっては、日本語から英語への移行です (60%?)。しかし、英語から日本語に非常に具体的なことを翻訳しようとする人ははるかに少ない (35%)。基本的な文章はうまくいきますが、多くの修飾子を追加するとうまくいきません。
BACK INTO ENGLISH
For me it's the transition from Japanese to English (60%?). However, far fewer (35%) attempt to translate very specific things from English into Japanese. Basic sentences work fine, but adding a lot of modifiers doesn't work.
INTO JAPANESE
私にとっては、日本語から英語への移行です (60%?)。しかし、英語から日本語に非常に具体的なことを翻訳しようとする人ははるかに少ない (35%)。基本的な文は問題なく機能しますが、多くの修飾子を追加すると機能しません。
BACK INTO ENGLISH
For me it's the transition from Japanese to English (60%?). However, far fewer (35%) attempt to translate very specific things from English into Japanese. Basic sentences work fine, but adding a lot of modifiers doesn't work.
This is a real translation party!