YOU SAID:
It’s a real shame because studies have shown that more information gets passed through water cooler gossip than through official memos. Which puts me at a disadvantage because I bring my own water to work.”
INTO JAPANESE
研究によると、公式メモよりも冷静なゴシップを通じて多くの情報が渡されることがわかっているため、これは本当に残念です。私は自分の水を持って仕事をしているので、不利な立場に置かれています。」
BACK INTO ENGLISH
This is a real shame because research shows that more information is passed through cold gossip than official memos. I am at a disadvantage because I work with my own water. "
INTO JAPANESE
これは本当に残念なことです。調査によると、公式のメモよりも多くの情報が冷静なゴシップを通じて伝えられることがわかっているからです。自分の水で仕事をしているので不利です。 "
BACK INTO ENGLISH
This is really unfortunate. Because research shows that more information is conveyed through cold gossip than official memos. It's a disadvantage because you work with your own water. "
INTO JAPANESE
これは本当に残念です。調査によると、公式のメモよりも冷たいゴシップを通じてより多くの情報が伝えられることが示されているからです。自分の水で作業するのでデメリットです。 "
BACK INTO ENGLISH
This is a real shame. Because research shows that more information is conveyed through cold gossip than through official memos. It's a disadvantage because you work with your own water. "
INTO JAPANESE
これは本当に残念です。調査によると、公式のメモよりも冷たいゴシップを通じてより多くの情報が伝えられることが示されているからです。自分の水で作業するのでデメリットです。 "
BACK INTO ENGLISH
This is a real shame. Because research shows that more information is conveyed through cold gossip than through official memos. It's a disadvantage because you work with your own water. "
Come on, you can do better than that.