YOU SAID:
"It's a little-known fact that her yodelling grapefruit flinches well."
INTO JAPANESE
「彼女のヨーデルグレープフルーツがよく震えるというのはあまり知られていない事実です。」
BACK INTO ENGLISH
"A little-known fact is that she often yodels grapefruit with shivers."
INTO JAPANESE
「あまり知られていない事実だが、彼女はよく震えながらグレープフルーツのヨーデルを歌う。」
BACK INTO ENGLISH
"A little-known fact is that she often yodels grapefruit while shaking."
INTO JAPANESE
「あまり知られていない事実だが、彼女はシェイクしながらグレープフルーツのヨーデルをよく歌う。」
BACK INTO ENGLISH
"A little-known fact is that she often sings grapefruit yodels while shaking."
INTO JAPANESE
「あまり知られていない事実だが、彼女はシェイクしながらグレープフルーツヨーデルをよく歌う。」
BACK INTO ENGLISH
"A little-known fact is that she often sings the grapefruit yodel while shaking."
INTO JAPANESE
「あまり知られていない事実だが、彼女はシェイクしながらグレープフルーツヨーデルをよく歌う。」
BACK INTO ENGLISH
"A little-known fact is that she often sings the grapefruit yodel while shaking."
This is a real translation party!