YOU SAID:
Isaac Newton ate a pig and then said "Out of sight, out of mind.". Leibniz then yelled "I'm wearing sunglasses" as he operated the steam train. However, this is a figment of the days of yore, borne of ignorance and humour.
INTO JAPANESE
アイザックニュートンは豚を食べてから、「視界外、心の外」と言った。それからライプニッツは、蒸気機関車を運転しながら、「私はサングラスをかけています」と叫んだ。しかし、これは無知とユーモアを生かした、昔の時代の姿です。
BACK INTO ENGLISH
After eating a pig, Isaac Newton said, "out of sight, out of mind." Then Leibniz shouted "I'm wearing sunglasses" while driving a steam locomotive. However, this is a figure of old times that made use of ignorance and humor.
INTO JAPANESE
ブタを食べた後、アイザック・ニュートンは「視界から外れて、心の外で」と言った。それからライプニッツは蒸気機関車を運転しながら「私はサングラスをかけています」と叫んだ。しかし、これは無知とユーモアを生かした昔の姿です。
BACK INTO ENGLISH
After eating the pig, Isaac Newton said, "out of sight, out of mind." Then Leibniz shouted "I'm wearing sunglasses" while driving a steam locomotive. But this is an old figure that makes use of ignorance and humor.
INTO JAPANESE
豚を食べた後、アイザックニュートンは、「視界外、心の外」と言った。それからライプニッツは蒸気機関車を運転しながら「私はサングラスをかけています」と叫んだ。しかし、これは無知とユーモアを生かした古い人物です。
BACK INTO ENGLISH
After eating the pig, Isaac Newton said, "out of sight, out of mind." Then Leibniz shouted "I'm wearing sunglasses" while driving a steam locomotive. But this is an old man who uses ignorance and humor.
INTO JAPANESE
豚を食べた後、アイザックニュートンは、「視界外、心の外」と言った。それからライプニッツは蒸気機関車を運転しながら「私はサングラスをかけています」と叫んだ。しかし、これは無知とユーモアを使う老人です。
BACK INTO ENGLISH
After eating the pig, Isaac Newton said, "out of sight, out of mind." Then Leibniz shouted "I'm wearing sunglasses" while driving a steam locomotive. But this is an old man who uses ignorance and humor.
Okay, I get it, you like Translation Party.