YOU SAID:
Is this the real life? Or is it fanasy? Caught in a landsline, no escape from reality. Open your eyes, looks up to the skies and see. I'm just a poor boy, I need no sympathy. Because I'm easy come easy go.
INTO JAPANESE
これは現実の生活ですか?それとも夢中ですか?固定電話で捕まえられ、現実からの脱出はない。目を開けて、空を見上げて見てください。私はただの貧しい少年です。同情する必要はありません。簡単に行けるので簡単です。
BACK INTO ENGLISH
Is this real life? Or are you crazy? He was caught on a landline phone and never escaped reality. Open your eyes and look up at the sky. I am just a poor boy. No need to sympathize. It's easy because you can go easily.
INTO JAPANESE
これは現実ですか?またはあなたは狂っていますか?彼は固定電話で捕まり、現実から逃れることはなかった。目を開けて空を見上げる。私は貧しい少年です。同情する必要はありません。簡単に行けるので簡単です。
BACK INTO ENGLISH
Is this a reality? Or are you crazy? He was caught on a landline and never escaped reality. Open your eyes and look up at the sky. I am a poor boy. No need to sympathize. It's easy because you can go easily.
INTO JAPANESE
これは現実ですか?またはあなたは狂っていますか?彼は固定電話に捕まり、現実から逃れることはなかった。目を開けて空を見上げる。私は貧しい少年です。同情する必要はありません。簡単に行けるので簡単です。
BACK INTO ENGLISH
Is this a reality? Or are you crazy? He was caught on the landline and never escaped reality. Open your eyes and look up at the sky. I am a poor boy. No need to sympathize. It's easy because you can go easily.
INTO JAPANESE
これは現実ですか?またはあなたは狂っていますか?彼は固定電話に捕まり、現実から逃れることはなかった。目を開けて空を見上げる。私は貧しい少年です。同情する必要はありません。簡単に行けるので簡単です。
BACK INTO ENGLISH
Is this a reality? Or are you crazy? He was caught on the landline and never escaped reality. Open your eyes and look up at the sky. I am a poor boy. No need to sympathize. It's easy because you can go easily.
That didn't even make that much sense in English.