YOU SAID:
Is this the real life, is this just fantasy? Caught in a landslide, no escape from reality. I'm just a poor boy. I need no sympathy. Because you know I'm easy come, easy go, whichever way the wind blows.
INTO JAPANESE
これは現実の生活ですか、これは単なるファンタジーですか?地滑りに巻き込まれ、現実から逃れることはできません。私はただの貧しい少年です。同情する必要はありません。風が吹いていても、私は簡単に来て、簡単に行けます。
BACK INTO ENGLISH
Is this real life or is it just a fantasy? You can't escape the reality by getting caught up in a landslide. I am just a poor boy. There is no need to sympathize. Even if the wind is blowing, I can come and go easily.
INTO JAPANESE
これは現実の生活ですか、それとも単なる空想ですか?地滑りに巻き込まれて現実から逃れることはできません。私はただの貧しい少年です。共感する必要はありません。風が吹いていたとしても、簡単に行き来できます。
BACK INTO ENGLISH
Is this real life or just fantasy? You can't escape the reality by getting involved in a landslide. I am just a poor boy. There is no need to sympathize. Even if the wind is blowing, you can easily come and go.
INTO JAPANESE
これは現実ですか、それとも単なる空想ですか?地滑りに巻き込まれて現実から逃れることはできません。私はただの貧しい少年です。共感する必要はありません。風が吹いていたとしても、簡単に行き来できます。
BACK INTO ENGLISH
Is this a reality or just a fantasy? You can't escape the reality by getting involved in a landslide. I am just a poor boy. There is no need to sympathize. Even if the wind is blowing, you can easily come and go.
INTO JAPANESE
これは現実ですか、それとも単なる空想ですか?地滑りに巻き込まれて現実から逃れることはできません。私はただの貧しい少年です。共感する必要はありません。風が吹いていたとしても、簡単に行き来できます。
BACK INTO ENGLISH
Is this a reality or just a fantasy? You can't escape the reality by getting involved in a landslide. I am just a poor boy. There is no need to sympathize. Even if the wind is blowing, you can easily come and go.
You've done this before, haven't you.