YOU SAID:
is it nobler to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or take arms against a sea of troubles and by pursuing end them
INTO JAPANESE
とんでもない幸運のスリングと矢に苦しむこと、またはトラブルの海に対して武器を取り、それらを終わらせることによってそれらを終わらせることはより高貴ですか?
BACK INTO ENGLISH
Is it more noble to suffer from ridiculously lucky slings and arrows, or to take weapons against the sea of trouble and end them by ending them?
INTO JAPANESE
ばかばかしいほど幸運なスリングと矢に苦しむこと、または問題の海に武器を持って行き、それらを終わらせることによってそれらを終わらせることはより高貴ですか?
BACK INTO ENGLISH
Is it more noble to suffer from ridiculously lucky slings and arrows, or to bring weapons to the sea in question and end them by ending them?
INTO JAPANESE
ばかばかしいほど幸運なスリングと矢に苦しむこと、または問題の海に武器を持ってきて、それらを終わらせることによってそれらを終わらせることは、より高貴ですか?
BACK INTO ENGLISH
Is it more noble to suffer from ridiculously lucky slings and arrows, or to bring weapons to the sea in question and end them by ending them?
This is a real translation party!