YOU SAID:
Is always wrong my grammar. I mix up word order my. Sounds it Translation Party like.
INTO JAPANESE
常に私の文法が間違っています。私は単語の順序を混在させる私。それ翻訳パーティーのようですね。
BACK INTO ENGLISH
Always my syntax is wrong. I mix the order of words I. It is like translation party.
INTO JAPANESE
常に私の構文が間違っています。単語の順序を混在させる私。翻訳パーティーのようです。
BACK INTO ENGLISH
Always my syntax is wrong. I mix the order of words. It seems to be a translation party.
INTO JAPANESE
常に私の構文が間違っています。私は、単語の順序をミックスします。翻訳はパーティーがあるらしい。
BACK INTO ENGLISH
Always my syntax is wrong. I mix the order of words. Translation will be a party.
INTO JAPANESE
常に私の構文が間違っています。私は、単語の順序をミックスします。翻訳は、パーティになります。
BACK INTO ENGLISH
Always my syntax is wrong. I mix the order of words. Translation becomes a party.
INTO JAPANESE
常に私の構文が間違っています。私は、単語の順序をミックスします。翻訳の当事者となります。
BACK INTO ENGLISH
My syntax is always wrong. I mix the order of the words. Become a party to translation.
INTO JAPANESE
私の構文は常に間違っています。私は言葉の順序を混ぜる。翻訳の当事者になれます。
BACK INTO ENGLISH
My syntax is always wrong. I mix the order of words. You can become a party to translation.
INTO JAPANESE
私の構文は常に間違っています。私は言葉の順序を混ぜる。あなたは翻訳の当事者になれます。
BACK INTO ENGLISH
My syntax is always wrong. I mix the order of words. You can be a party to translation.
INTO JAPANESE
私の構文は常に間違っています。私は言葉の順序を混ぜる。あなたは翻訳の当事者になれます。
BACK INTO ENGLISH
My syntax is always wrong. I mix the order of words. You can be a party to translation.
Yes! You've got it man! You've got it