YOU SAID:
Interviewer: Well, Mr. Costanza, we have nothing available at the present time, but should anything open up, we'll be in touch. George: Ok, thanks. (end of flashback) Jerry: What do you need a job, you got Audrey.
INTO JAPANESE
インタビュアー: まあ、氏 Costanza 何も利用可能な現時点でが何か開く必要があります、我々 はタッチになるでしょう。 ジョージ: [ok] をおかげで。 (回想終わり) ジェリー: 何が仕事が必要、オードリーを得た。
BACK INTO ENGLISH
Interviewer: well, Mr. Costanza nothing available at that must open or something, we would touch. George: OK, thanks. (End flashback) Jerry: what got Audrey, needed work.
INTO JAPANESE
インタビュアー: まあ、氏 Costanza 何も利用するには開く必要があります。 または我々 に触れる何か。 ジョージ: [ok] をおかげでください。(回想終わり)ジェリー: 何がオードリーを得た、作業が必要でした。
BACK INTO ENGLISH
Interviewer: well, Mr. Costanza what to take advantage of you. Or do we touch something. George: OK, thanks. (End flashback) Jerry: what got Audrey, the work was required.
INTO JAPANESE
インタビュアー: まあ、氏 Costanza 何をあなたの利点を取る。 または我々 は何かをタップします。ジョージ: [ok] をおかげでください。(回想終わり)ジェリー: オードリー、仕事を得たものが必要でした。
BACK INTO ENGLISH
Interviewer: well, Mr. Costanza what to take advantage of you. Or we touch something. George: OK, thanks. (End flashback) Jerry: inspired by Audrey, work was needed.
INTO JAPANESE
インタビュアー: まあ、氏 Costanza 何をあなたの利点を取る。または、我々 は何かに触れます。ジョージ: [ok] をおかげでください。(回想終わり)ジェリー: オードリー、触発されて仕事が必要だった。
BACK INTO ENGLISH
Interviewer: well, Mr. Costanza what to take advantage of you. Or we touch something. George: OK, thanks. (End flashback) Jerry: inspired by Audrey, the work was necessary.
INTO JAPANESE
インタビュアー: まあ、氏 Costanza 何をあなたの利点を取る。または、我々 は何かに触れます。ジョージ: [ok] をおかげでください。(回想終わり)ジェリー: オードリー、触発作業が必要だった。
BACK INTO ENGLISH
Interviewer: well, Mr. Costanza what to take advantage of you. Or we touch something. George: OK, thanks. (End flashback) Jerry: Audrey, inspired work was necessary.
INTO JAPANESE
インタビュアー: まあ、氏 Costanza 何をあなたの利点を取る。または、我々 は何かに触れます。ジョージ: [ok] をおかげでください。(回想終わり)ジェリー: オードリー、インスピレーションを得た作品が必要。
BACK INTO ENGLISH
Interviewer: well, Mr. Costanza what to take advantage of you. Or we touch something. George: OK, thanks. (End flashback) Jerry: Audrey, inspired piece is required.
INTO JAPANESE
インタビュアー: まあ、氏 Costanza 何をあなたの利点を取る。または、我々 は何かに触れます。ジョージ: [ok] をおかげでください。(回想終わり)ジェリー: オードリー、触発された部分が必要です。
BACK INTO ENGLISH
Interviewer: well, Mr. Costanza what to take advantage of you. Or we touch something. George: OK, thanks. (End flashback) Jerry: Audrey, part inspired by is required.
INTO JAPANESE
インタビュアー: まあ、氏 Costanza 何をあなたの利点を取る。または、我々 は何かに触れます。ジョージ: [ok] をおかげでください。(回想終わり)ジェリー: オードリー、触発された部分で必要です。
BACK INTO ENGLISH
Interviewer: well, Mr. Costanza what to take advantage of you. Or we touch something. George: OK, thanks. (End flashback) Jerry: Audrey, in part inspired by the need.
INTO JAPANESE
インタビュアー: まあ、氏 Costanza 何をあなたの利点を取る。または、我々 は何かに触れます。ジョージ: [ok] をおかげでください。(回想終わり)ジェリー: オードリー、一部でインスピレーションによって必要。
BACK INTO ENGLISH
Interviewer: well, Mr. Costanza what to take advantage of you. Or we touch something. George: OK, thanks. (End flashback) Jerry: Audrey, some inspired by need.
INTO JAPANESE
インタビュアー: まあ、氏 Costanza 何をあなたの利点を取る。または、我々 は何かに触れます。ジョージ: [ok] をおかげでください。(回想終わり)ジェリー: オードリー、いくつか必要性によって促されました。
BACK INTO ENGLISH
Interviewer: well, Mr. Costanza what to take advantage of you. Or we touch something. George: OK, thanks. (End flashback) Jerry: Audrey, some was prompted by the need.
INTO JAPANESE
インタビュアー: まあ、氏 Costanza 何をあなたの利点を取る。または、我々 は何かに触れます。ジョージ: [ok] をおかげでください。(回想終わり)ジェリー: オードリー、いくつかは必要性によって促されました。
BACK INTO ENGLISH
Interviewer: well, Mr. Costanza what to take advantage of you. Or we touch something. George: OK, thanks. (End flashback) Jerry: Audrey, some was prompted by the need.
You've done this before, haven't you.