YOU SAID:
Inspired by current and historical trade rovies. Erickson anerusts this ceasee as fR has bown salvessed from a shipwreck Shipwrecks of Chinese and East india Concury vessels frecuenty occured durise the porceiain trace of the 17th and tith contures that b
INTO JAPANESE
現在および過去の貿易ルートからインスピレーションを得た。エリクソンは、この停泊地を難破船から救出された船として描写しています。中国と東インドの難破船は、17世紀と14世紀の磁器の痕跡の間に頻繁に発生しました。
BACK INTO ENGLISH
Drawing inspiration from current and past trade routes, Erickson portrays the anchorage as a ship salvaged from a shipwreck: Chinese and East Indian shipwrecks were frequent during the 17th century and traces of porcelain from the 14th century.
INTO JAPANESE
エリクソンは、現在および過去の貿易ルートからインスピレーションを得て、難破船から引き上げられた船として停泊地を描いています。17 世紀には中国船と東インド船の難破が頻繁に発生し、14 世紀の磁器の痕跡も残っています。
BACK INTO ENGLISH
Drawing inspiration from current and past trade routes, Erickson depicts the anchorages as ships salvaged from shipwrecks - the 17th century saw the frequent wrecks of Chinese and East India ships, as well as traces of 14th-century porcelain.
INTO JAPANESE
エリクソンは、現在および過去の貿易ルートからインスピレーションを得て、難破船から引き揚げられた船を停泊地として描いています。17 世紀には中国船や東インド船の難破が頻繁に発生し、14 世紀の磁器の痕跡も見られました。
BACK INTO ENGLISH
Drawing inspiration from current and past trade routes, Erickson depicts anchorages of ships salvaged from shipwrecks - the 17th century saw frequent wrecks of Chinese and East India ships - as well as traces of 14th-century porcelain.
INTO JAPANESE
エリクソンは、現在および過去の貿易ルートからインスピレーションを得て、難破船から引き揚げられた船の停泊地(17世紀には中国船と東インド船の難破が頻繁に発生)や14世紀の磁器の痕跡を描いている。
BACK INTO ENGLISH
Erickson draws inspiration from current and past trade routes, depicting ship anchorages salvaged from shipwrecks (there were frequent wrecks of Chinese and East India ships in the 17th century) and traces of 14th-century porcelain.
INTO JAPANESE
エリクソンは現在および過去の貿易ルートからインスピレーションを得て、難破船から回収された船の停泊地(17 世紀には中国船と東インド会社の船の難破が頻繁に発生していた)や 14 世紀の磁器の痕跡を描いています。
BACK INTO ENGLISH
Erickson draws inspiration from current and past trade routes, illustrating ship anchorages salvaged from shipwrecks (there were frequent wrecks of Chinese and East India Company ships in the 17th century) and traces of 14th-century porcelain.
INTO JAPANESE
エリクソンは現在および過去の貿易ルートからインスピレーションを得て、難破船から回収された船の停泊地(17 世紀には中国船や東インド会社の船の難破が頻繁に発生していた)や 14 世紀の磁器の痕跡を描いています。
BACK INTO ENGLISH
Erickson draws inspiration from current and past trade routes, illustrating ship anchorages salvaged from shipwrecks (there were frequent wrecks of Chinese and East India Company ships in the 17th century) and traces of 14th-century porcelain.
Yes! You've got it man! You've got it