YOU SAID:
[Inscription] <Great> A song of the chief minister and his companion to report the evil and ask questions / Misfortunes overlap and fierce questions are accumulated ancient and modern sigh]
INTO JAPANESE
[碑文]<Great>悪事を報告し問う宰相とその伴侶の歌/不幸が重なり激しい問いが重なる古今の溜息』
BACK INTO ENGLISH
[inscription]<Great> A song about the prime minister and his spouse who reports and asks about wrongdoings / A sigh of old and new where misfortunes overlap and intense questions overlap”
INTO JAPANESE
[碑文]<Great>不正を報告し問う首相夫妻の歌/不幸が重なり激しい問いが重なる新旧のため息』
BACK INTO ENGLISH
[inscription]<Great> The song of the Prime Minister and his wife reporting and questioning the injustice / The sighs of old and new, overlapping misfortunes and intense questions
INTO JAPANESE
[碑文]<Great>不正を告発し問う首相夫妻の歌/新旧重なる不幸と激しい問いのため息
BACK INTO ENGLISH
[inscription]<Great> A Song of the Prime Minister and His Wife Condemning and Questioning Injustice / New and Old Overlapping Misfortunes and Sighs of Intense Questions
INTO JAPANESE
[碑文]<Great>不正を糾弾し問う首相夫妻の歌/新旧重なり合う不幸と激しい問いのため息
BACK INTO ENGLISH
[inscription]<Great> A Song of the Prime Minister and His Wife Condemning Injustice / New and Old Overlapping Misfortunes and Sighs of Intense Questions
INTO JAPANESE
[碑文]<Great>不正を糾弾する首相夫妻の歌/新旧重なる不幸と激しい問いのため息
BACK INTO ENGLISH
[inscription]<Great> A Song of the Prime Minister and His Wife Condemning Injustice / New and Old Overlapping Misfortunes and Sighs of Intense Questions
You should move to Japan!