YOU SAID:
"Inaba is a small town out in the countryside. You're not going to need an Evoker." Aigis, as it turns out, was incorrect. "There's not really a lot to do in this town. You'll probably be bored by the end of the year." Ren, unfortunately, was also incorrect.
INTO JAPANESE
「稲葉は田舎の小さな町です。エボカーは必要ありません。」結局のところ、アイギスは間違っていました。 「この町では、あまりすることはありません。年末までに退屈するでしょう。」残念ながら、レンも間違っていた。
BACK INTO ENGLISH
"Inaba is a small rural town. You don't need an Evoker." After all, Aigis was wrong. "There's not much to do in this town. You'll be bored by the end of the year." Unfortunately, Ren was wrong too.
INTO JAPANESE
「稲葉は田舎の小さな町です。あなたはEvokerを必要としません。」結局のところ、アイギスは間違っていました。 「この町ですることはあまりありません。あなたは年末までに退屈するでしょう。」残念ながら、レンも間違っていた。
BACK INTO ENGLISH
"Inaba is a small rural town. You don't need an Evoker." After all, Aigis was wrong. "It's rare to be in this town. You'll be bored by the end of the year." Unfortunately, Ren was wrong too.
INTO JAPANESE
「稲葉は田舎の小さな町です。あなたはEvokerを必要としません。」結局のところ、アイギスは間違っていました。 「この町にいることはまれです。年末までに退屈するでしょう。」残念ながら、レンも間違っていた。
BACK INTO ENGLISH
"Inaba is a small rural town. You don't need an Evoker." After all, Aigis was wrong. "It's rare to be in this town. You'll be bored by the end of the year." Unfortunately, Ren was wrong too.
You love that! Don't you?