YOU SAID:
In truth, if society continued to hold together, if life and property enjoyed any security, it was because common sense and common humanity restrained men from doing what the Society of Jesus assured them that they might with a safe conscience do.
INTO JAPANESE
実際、もし社会が団結し続け、生命と財産が何らかの安全を享受するならば、それは常識と共通の人間性が、イエスの協会が安全な良心をもって行うかもしれないと保証したことを人間が行うことを妨げたからです。
BACK INTO ENGLISH
In fact, if societies continue to be united and life and property enjoy some kind of security, it is because common sense and common humanity have prevented man from doing what the Society of Jesus guaranteed to do with a safe conscience.
INTO JAPANESE
実際、社会が団結し続け、生命と財産が何らかの安全を享受するならば、それは常識と共通の人間性が、イエス協会が安全な良心で行うことを保証したことを人間が行うことを妨げたからです。
BACK INTO ENGLISH
Indeed, if society continues to be united and life and property enjoy some kind of security, it is because common sense and common humanity have prevented man from doing what the Jesus Society has ensured to do with a safe conscience.
INTO JAPANESE
実際、社会が団結し続け、生命と財産が何らかの安全を享受するならば、それは常識と共通の人間性が、イエス協会が安全な良心で行うことを保証したことを人間が行うことを妨げたからです。
BACK INTO ENGLISH
Indeed, if society continues to be united and life and property enjoy some kind of security, it is because common sense and common humanity have prevented man from doing what the Jesus Society has ensured to do with a safe conscience.
Yes! You've got it man! You've got it