YOU SAID:
In times of peril, you will always find him in the basement Headquarters, dispatching firm orders and bravely sending warnings to neighboring outposts, while never exposing himself to the slightest personal harm.
INTO JAPANESE
危険な時には、彼は常に地下本部にいて、わずかな個人的危害にも決してさらされずに、確固たる命令を発し、近隣の前哨基地に勇敢に警告を送っています。
BACK INTO ENGLISH
In times of danger, he is always in his underground headquarters, issuing firm orders and bravely sending warnings to nearby outposts, never exposing himself to the slightest personal harm.
INTO JAPANESE
危険な時には、彼は常に地下本部にいて、確固たる命令を出し、近くの前哨基地に勇敢に警告を送り、わずかな個人的危害にも決してさらされません。
BACK INTO ENGLISH
In times of danger, he is always in his underground headquarters, issuing firm orders and bravely sending warnings to nearby outposts, never exposing himself to the slightest personal harm.
That didn't even make that much sense in English.