YOU SAID:
"In this world, it's kill or be killed." "No, Flowey, it's spare or be spared!"
INTO JAPANESE
「この世界では、殺すか殺される」 「いいえ、Flowey、それは惜しいですか、または免れられます!」
BACK INTO ENGLISH
"In this world, you will be killed or killed" "No, Flowey, it is regrettable or can escape!"
INTO JAPANESE
「この世界では、あなたは殺されるか殺されるでしょう」「いいえ、Flowey、それは残念ですか、逃げることができます!」
BACK INTO ENGLISH
"In this world you will be killed or will be killed" "No, Flowey, it is too bad, you can escape!"
INTO JAPANESE
「この世界では、あなたは殺されるか殺されるでしょう」「いいえ、Flowey、それはひどすぎる、あなたは逃げることができます!」
BACK INTO ENGLISH
"In this world you will be killed or killed" "No, Flowey, it's too bad, you can escape!"
INTO JAPANESE
「この世界では、あなたは殺されるか殺されるでしょう」「いいえ、Flowey、それはひどすぎる、あなたは逃げることができます!」
BACK INTO ENGLISH
"In this world you will be killed or killed" "No, Flowey, it's too bad, you can escape!"
That didn't even make that much sense in English.