Translated Labs

YOU SAID:

“In this world, is the destiny of mankind controlled by some transcendental entity or law? Is it like the hand of God hovering above? At least it is true that man has no control, even over his own will. Man takes up the sword in order to shield the small wound in his heart sustained in a far-off time beyond remembrance. Man wields the sword so that he may die smiling in some far-off time beyond perception.”

INTO JAPANESE

「この世界では、人類の運命は何らかの超越的な実体や法律によって支配されているのでしょうか?それは神の手が上をホバリングしているようなものですか?少なくとも、人間は自分の意志を超えても、コントロールを持たないのは事実です。人間は、思い出を超えて遠い時間に持続する彼の心の小さな傷を保護するために剣を取ります。男は剣を振るうので

BACK INTO ENGLISH

"In this world, is the fate of mankind governed by some transcendent entity or law? Human beings, memories

INTO JAPANESE

「この世界では、人類の運命は何らかの超越的な実体や法律によって支配されているのでしょうか?人間、記憶

BACK INTO ENGLISH

"In this world, is the fate of mankind governed by some transcendent entity or law?

INTO JAPANESE

「この世界では、人類の運命は何らかの超越的な実体や法律によって支配されているのでしょうか?

BACK INTO ENGLISH

"In this world, is the fate of mankind governed by some transcendent entity or law?"

INTO JAPANESE

「この世界では、人類の運命は何らかの超越的な実体や法律によって支配されているのか?

BACK INTO ENGLISH

"In this world, is the fate of mankind governed by some kind of transcendent entity or law?"

INTO JAPANESE

「この世界では、人類の運命は何らかの超越的な実体や法律によって支配されているのか?

BACK INTO ENGLISH

"In this world, is the fate of mankind governed by some kind of transcendent entity or law?"

Equilibrium found!

Well done, yes, well done!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
07Feb11
1
votes
04Feb11
1
votes
06Feb11
0
votes
06Feb11
1
votes
07Feb11
1
votes
04Feb11
1
votes