YOU SAID:
In this context, though, the only thing it meant was that the door on my way out wasn’t locked.
INTO JAPANESE
しかし、この文脈では、それが意味する唯一のことは、私の出番のドアがロックされていなかったということです。
BACK INTO ENGLISH
But in this context, the only thing it means is that the door of my turn was not locked.
INTO JAPANESE
しかし、この文脈では、それが意味する唯一のことは、私の番のドアがロックされなかったということです。
BACK INTO ENGLISH
But in this context, the only thing it means is that my turn door was not locked.
INTO JAPANESE
しかし、この文脈では、それが意味する唯一のことは、私のターンドアがロックされなかったということです。
BACK INTO ENGLISH
But in this context, the only thing it means is that my turn door wasn't locked.
INTO JAPANESE
しかし、この文脈では、それが意味する唯一のことは、私のターンドアがロックされていなかったということです。
BACK INTO ENGLISH
But in this context, the only thing it means is that my turn door wasn't locked.
Well done, yes, well done!