YOU SAID:
In their letter, they were like, ‘Hey, it’s been a while since you’ve given us money.’ I was like, ‘Hey, it’s been a while since you housed and taught me'
INTO JAPANESE
彼らの手紙の中で、彼らは『おい、お金をくれてからしばらく経っている』という感じだった。私は『ねえ、あなたが私を収容して教えてくださってからしばらく経っている』という感じでした。
BACK INTO ENGLISH
In their letter, they said, 'Hey, it's been a while since they've been give me money.' I was like, 'Hey, it's been a while since you've accommodated me and taught me.'
INTO JAPANESE
彼らの手紙の中で、彼らは『おい、お金をくれてからしばらく経っている』と言った。私は『ねえ、あなたが私を収容して教えてくれたのはしばらく経ってからだ』という感じでした。
BACK INTO ENGLISH
In their letter, they said, 'Hey, it's been a while since you've been give me the money.' I was like, 'Hey, it's been a while since you've accommodated me and taught me.'
INTO JAPANESE
彼らの手紙の中で、彼らは『おい、お金をくれてからしばらく経った』と言った。私は『ねえ、あなたが私を収容して教えてくれたのはしばらく経ってからだ』という感じでした。
BACK INTO ENGLISH
In their letter, they said, 'Hey, it's been a while since you got the money.' I was like, 'Hey, it's been a while since you've accommodated me and taught me.'
INTO JAPANESE
彼らの手紙の中で、彼らは『おい、お金を手に入れてからしばらく経っている』と言った。私は『ねえ、あなたが私を収容して教えてくれたのはしばらく経ってからだ』という感じでした。
BACK INTO ENGLISH
In their letter, they said, 'Hey, it's been a while since I got the money.' I was like, 'Hey, it's been a while since you've accommodated me and taught me.'
INTO JAPANESE
彼らの手紙の中で、彼らは『おい、お金を手に入れてからしばらく経っている』と言った。私は『ねえ、あなたが私を収容して教えてくれたのはしばらく経ってからだ』という感じでした。
BACK INTO ENGLISH
In their letter, they said, 'Hey, it's been a while since I got the money.' I was like, 'Hey, it's been a while since you've accommodated me and taught me.'
That didn't even make that much sense in English.