YOU SAID:
In the sense of the word, vibes, in it's essence, would be the equivelent to an enjoyable atmosphere.
INTO JAPANESE
言葉の意味で、バイブは本質的に、楽しい雰囲気と同等です.
BACK INTO ENGLISH
In the literal sense of the word, vibe is essentially the equivalent of a pleasant atmosphere.
INTO JAPANESE
言葉の文字通りの意味では、雰囲気は本質的に快適な雰囲気と同等です.
BACK INTO ENGLISH
In the literal sense of the word, atmosphere essentially equates to a comfortable atmosphere.
INTO JAPANESE
言葉の文字通りの意味では、雰囲気は本質的に快適な雰囲気と同じです。
BACK INTO ENGLISH
In the literal sense of the word, the ambience is essentially the same as a comfortable atmosphere.
INTO JAPANESE
言葉の文字通りの意味で、雰囲気は本質的に快適な雰囲気と同じです。
BACK INTO ENGLISH
In the literal sense of the word, the ambience is essentially the same as a comfortable atmosphere.
That didn't even make that much sense in English.