YOU SAID:
In the greening of new spring when swallows coast the sky and my thoughts drift aimless with the morning tide, God comes to me in spirit.
INTO JAPANESE
ツバメが空を惰性で走り、朝の潮に思いを馳せて漂う新春の緑化のなかで、神様が元気にやって来ます。
BACK INTO ENGLISH
The swallows coast in the sky, and in the greening of the new year, which floats in the morning tide, God comes to life.
INTO JAPANESE
ツバメは空に惰性で進み、朝の潮に浮かぶ新年の緑化の中で、神は生き返ります。
BACK INTO ENGLISH
Swallows inertial into the sky, and God revives in the New Year's greenery in the morning tide.
INTO JAPANESE
慣性を空に飲み込み、朝の大晦日の緑の中で神様がよみがえります。
BACK INTO ENGLISH
Swallow inertia into the sky and God will rise in the green on New Year's Eve in the morning.
INTO JAPANESE
空に慣性を飲み込むと、神は朝の大晦日に緑に昇ります。
BACK INTO ENGLISH
If you swallow inertia in the sky, God will rise to green on New Year's Eve in the morning.
INTO JAPANESE
空に惰性を飲み込むと、朝の大晦日に神様が緑に昇ります。
BACK INTO ENGLISH
If you swallow inertia in the sky, God will rise to green on New Year's Eve in the morning.
Come on, you can do better than that.