YOU SAID:
“In the beginning God created the heavens and the earth. The earth was formless and empty, and darkness covered the deep waters. And the Spirit of God was hovering over the surface of the waters. And God saw that the light was good. Then he separated the light from the darkness. God called the light “day” and the darkness “night.” And evening passed and morning came, marking the first day.”
INTO JAPANESE
「初めに、神は天と地を創造しました。地球は形が無く空であり、暗闇が深い水を覆っていました。そして、神の御霊は水の上を浮遊していました。そして神は光が良かったことを見ました。その後、彼は暗闇から光を分離しました。神は光を「日」と、暗闇を「夜」と呼びました。そして、ev
BACK INTO ENGLISH
"In the beginning God created the heaven and the earth, the earth was empty, the sky covered the deep water, and the Spirit of God was floating above the water. God saw that the light was good, then he separated the light from the darkness God made the light "day" and the darkness
INTO JAPANESE
「初めに神は天と地を創り、地は空、空は深い水を覆い、神の霊は水の上に浮かんでいた。神は光が良かったのを見た。暗闇の中で神は光を「日」にし、暗闇を作りました
BACK INTO ENGLISH
"In the beginning God created the heavens and the earth, the earth was the sky, the sky covered the deep water, the Spirit of God was floating on the water God saw the light was good God Made the light "day" and made the darkness
INTO JAPANESE
"初めに神は天と地を作り、地球は空でした、空は深い水を覆い、神の霊は水に浮かんでいました神は光が良かったのを見ました神は光を"日 "にして闇
BACK INTO ENGLISH
"In the beginning God made heaven and Earth, Earth covers the deep water was empty, empty is the spirit of God saw the light was good he was floating in the water he was light on"date"and then darkness.
INTO JAPANESE
「初めに神は天と地、地球をカバー、深層水が空だった、空神を見た光だった彼彼は光水に浮いて良いの精神である"日"と、闇。
BACK INTO ENGLISH
"In the beginning God heaven and Earth, Earth cover, Sky God deep water was empty and the light was"day"is in the spirit of he good floating on the water light and darkness.
INTO JAPANESE
「初めに神天と地球地球のカバー、空神の深さの水が空と光が"日"は彼の精神で良いに浮かぶ水の光と闇。
BACK INTO ENGLISH
"In the beginning water cover of the God of heaven and Earth and Sky God is empty and the light","his spirit in good water floating light and darkness.
INTO JAPANESE
「初め水天と地の神と神空カバー空と光」、「良いに彼の精神水フローティングの光と闇。
BACK INTO ENGLISH
"Beginning of Suitengu and the Earth God and God sky cover and light", "good to his spiritual water floating light and darkness.
INTO JAPANESE
「水天宮の始まりと地球の神と神空カバーし、光」「彼の精神的な良い水フローティングの光と闇。
BACK INTO ENGLISH
"Beginning of Suitengu and the Earth God and God sky cover and light." his spiritual good water floating light and darkness.
INTO JAPANESE
フローティングの光と闇」の初め水天宮と地球の神と神の空カバーと光」彼の精神的な良い水します。
BACK INTO ENGLISH
Floating light and darkness "of early light and sky cover of Suitengu and the Earth God and" his spiritual good water the.
INTO JAPANESE
光と闇に浮かぶ"水天宮と地球の神の光と空の初期カバーと」彼の精神的なよい水。
BACK INTO ENGLISH
Floating in the darkness and the light "initial cover of Suitengu and the Earth God of light, sky and" his spiritual good water.
INTO JAPANESE
光と闇に浮かぶ"最初の水天宮、光、空の地球の神のカバーと」彼の精神的な良い水。
BACK INTO ENGLISH
Floating in the darkness and the light "cover of Suitengu shrine first, light the sky of the Earth God and" his spiritual water.
INTO JAPANESE
光と闇に浮かぶ「水天宮カバー最初に神社、地球神の空の光と"彼の精神的な水。
BACK INTO ENGLISH
Floating in the darkness and the light "Suitengu shrine cover in the first light of the sky of the Earth God shrine, and" his spiritual water.
INTO JAPANESE
光と闇に浮かぶ"地球の神の神社の空の最初の光で水天宮神社カバーと」彼の精神的な水。
BACK INTO ENGLISH
Floating in the darkness and the light "in the first light of the sky of the Earth God shrine Suitengu shrine Shinto shrine cover and" his spiritual water.
INTO JAPANESE
光と闇に浮かぶ"地球の神の神社水天宮の空の最初の光の神社神道神社カバーと」彼の精神的な水。
BACK INTO ENGLISH
Floating in the darkness and the light "and the cover of the first light of the sky of the Earth God shrine Suitengu shrine Shinto shrine" his spiritual water.
INTO JAPANESE
光と闇に浮かぶ「と地球の神の神社水天宮の空の最初の光のカバー神社神社」彼の精神的な水。
BACK INTO ENGLISH
Floating in the darkness and the light "and the first light of the sky of the Earth God shrine Suitengu cover Jinja shrine" his spiritual water.
INTO JAPANESE
光と闇に浮かぶ「と地球の神の神社水天宮の空の最初の光をカバー神社」彼の精神的な水。
BACK INTO ENGLISH
Floating in the darkness and the light "and the first light of the sky of the Earth God shrine Suitengu shrine cover is" his spiritual water.
INTO JAPANESE
光と闇に浮かぶ「と地球の神の神社水天宮神社カバーの空の最初の光は、」彼の精神的な水。
BACK INTO ENGLISH
Floating in the darkness and the light "and the first light of the sky of the Earth God shrine Suitengu shrine Shinto shrine cover" his spiritual water.
INTO JAPANESE
光と闇に浮かぶ水の彼の精神的な「と地球の神の神社水天宮神社神道の空の最初の光神社カバー」。
BACK INTO ENGLISH
Of water floating in the darkness and light of his spiritual "and first light shrine cover empty Earth God shrine Suitengu shrine Shinto shrine Shinto".
INTO JAPANESE
彼の精神の光と闇に浮かぶ「と最初光神社カバー空地球神神社水天宮神社神社神道」。
BACK INTO ENGLISH
Floating in the darkness and the light of his spirit "and the first light shrine cover empty Earth God shrine Suitengu shrine shrine Meredith".
INTO JAPANESE
彼の光と闇に浮かぶ精神「と最初光神社カバー空地球神神社水天宮神社神社メレディス」。
BACK INTO ENGLISH
Floating in the darkness and the light of his spirit "and the first light shrine cover empty Earth God shrine Suitengu shrine Shinto shrine Meredith".
INTO JAPANESE
彼の光と闇に浮かぶ精神「と最初光神社カバー空地球神神社水天宮神社神社メレディス」。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium