YOU SAID:
in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.
INTO JAPANESE
要するに、この期間は現在の期間と非常に似ていたので、その最も騒々しい当局のいくつかは、最高の比較の程度でのみ、善または悪のためにそれを受け取ることを主張しました。
BACK INTO ENGLISH
In short, this period was so similar to the current period that some of its most noisy authorities insisted that it be received for good or evil only to the highest degree of comparison.
INTO JAPANESE
要するに、この期間は現在の期間と非常に似ていたので、その最も騒々しい当局のいくつかは、それが最高度の比較でのみ善または悪のために受け取られると主張しました。
BACK INTO ENGLISH
In short, this period was so similar to the current period that some of its most noisy authorities claimed that it was received for good or evil only in the highest comparisons.
INTO JAPANESE
要するに、この期間は現在の期間と非常に似ていたので、その最も騒々しい当局のいくつかは、最高の比較でのみ善または悪のために受け取られたと主張しました。
BACK INTO ENGLISH
In short, this period was so similar to the current period that some of its most noisy authorities claimed that it was received for good or evil only in the best comparisons.
INTO JAPANESE
要するに、この期間は現在の期間と非常に似ていたので、その最も騒々しい当局のいくつかは、最良の比較でのみ善または悪のために受け取られたと主張しました。
BACK INTO ENGLISH
In short, this period was so similar to the current period that some of its most noisy authorities claimed that it was received for good or evil only in the best comparison.
INTO JAPANESE
要するに、この期間は現在の期間と非常に似ていたので、その最も騒々しい当局のいくつかは、それが最良の比較でのみ善または悪のために受け取られたと主張しました。
BACK INTO ENGLISH
In short, this period was so similar to the current period that some of its most noisy authorities claimed that it was received for good or evil only in the best comparison.
You love that! Don't you?