YOU SAID:
In parallel, it tells the story of the construction of the first transcontinental railway to link the new Dominion of Canada from sea to sea and the massive effort required of a nation of fewer than five million people to connect its population for the first time.
INTO JAPANESE
これと並行して、新しい大西洋を海から海へとつなぐ最初の大陸横断鉄道の建設と、その人口をはじめて結ぶために500万人未満の国家に必要な大規模な努力の話を伝えています。
BACK INTO ENGLISH
In parallel with this, we tell the story of the construction of the first transcontinental railroad connecting the new Atlantic Ocean to the sea and the large-scale effort necessary for less than 5 million nations to tie their population for the first time .
INTO JAPANESE
これと並行して、新しい大西洋と海を結ぶ最初の大陸横断鉄道の建設と、初めて500万人未満の国家に必要な大規模な努力を話します。
BACK INTO ENGLISH
In parallel with this, we will talk about the construction of the first transcontinental railroad connecting the new Atlantic Ocean and the ocean, and the extensive effort required for less than 5 million nations for the first time.
INTO JAPANESE
これと並行して、新しい大西洋と海を結ぶ最初の大陸横断鉄道の建設と、初めて500万人未満の国々に必要な広範な努力について話します。
BACK INTO ENGLISH
In parallel with this, we will talk about the construction of the first transcontinental railroad connecting the new Atlantic Ocean and the ocean, and the extensive effort required for countries less than 5 million people for the first time.
INTO JAPANESE
これと並行して、新しい大西洋と海を結ぶ最初の大陸横断鉄道の建設、初めて500万人以下の国々に必要な広範な努力について話します。
BACK INTO ENGLISH
In parallel with this, we will talk about the construction of the first transcontinental railroad between the new Atlantic Ocean and the ocean, the extensive efforts required for less than 5 million countries for the first time.
INTO JAPANESE
これと並行して、新しい大西洋と海洋の間の最初の大陸横断鉄道の建設について話し合います。これは初めて500万人未満の国々に必要な広範な努力です。
BACK INTO ENGLISH
In parallel with this, we will discuss the construction of the first continental trans-railway between the new Atlantic Ocean and the ocean. This is the extensive effort required for less than 5 million countries for the first time.
INTO JAPANESE
これと並行して、新しい大西洋と海洋との間の最初の大陸横断鉄道の建設について議論する。これは、初めて500万人未満の国に必要な広範な努力です。
BACK INTO ENGLISH
In parallel with this, we will discuss the construction of the first transcontinental railroad between the new Atlantic Ocean and the ocean. This is the extensive effort necessary for less than 5 million countries for the first time.
INTO JAPANESE
これと並行して、新しい大西洋と海洋との間の最初の大陸横断鉄道の建設について議論する。これは、初めて500万人未満の国々に必要な広範な努力です。
BACK INTO ENGLISH
In parallel with this, we will discuss the construction of the first transcontinental railroad between the new Atlantic Ocean and the ocean. This is the extensive effort required for less than 5 million countries for the first time.
INTO JAPANESE
これと並行して、新しい大西洋と海洋との間の最初の大陸横断鉄道の建設について議論する。これは、初めて500万人未満の国に必要な広範な努力です。
BACK INTO ENGLISH
In parallel with this, we will discuss the construction of the first transcontinental railroad between the new Atlantic Ocean and the ocean. This is the extensive effort necessary for less than 5 million countries for the first time.
INTO JAPANESE
これと並行して、新しい大西洋と海洋との間の最初の大陸横断鉄道の建設について議論する。これは、初めて500万人未満の国々に必要な広範な努力です。
BACK INTO ENGLISH
In parallel with this, we will discuss the construction of the first transcontinental railroad between the new Atlantic Ocean and the ocean. This is the extensive effort required for less than 5 million countries for the first time.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium