YOU SAID:
In other words, immediate subterms are either syntactic subterms, or the one-step unrolling in the case of recursive types.
INTO JAPANESE
つまり、即時そのサブ、構文そのサブまたは再帰型の場合アンロール ワンステップです。
BACK INTO ENGLISH
In other words, the immediate is the sub, syntax unroll one step case of the sub or recursive.
INTO JAPANESE
つまり、当面はサブ、構文が sub または再帰の一段格を広げます。
BACK INTO ENGLISH
That immediate syntax, sub sub or recursive further price lays out the.
INTO JAPANESE
つまり即時構文、サブサブまたは再帰さらに価格がレイアウトします。
BACK INTO ENGLISH
This means that immediate syntax, Savusavu or recursion and price layout.
INTO JAPANESE
これは、その即時構文、サブサブまたは再帰および価格のレイアウトを意味します。
BACK INTO ENGLISH
This means layout syntax, Savusavu or recursion and the price of its immediate.
INTO JAPANESE
これは、レイアウトの構文、サブサブまたは再帰およびその即時の価格を意味します。
BACK INTO ENGLISH
Syntax of the layout Savusavu or recursion and the mean price of the immediate.
INTO JAPANESE
レイアウト サブサブの構文、または再帰と即時の平均価格。
BACK INTO ENGLISH
Average price of the syntax layout Savusavu, or recursion and immediate.
INTO JAPANESE
構文レイアウト、サブサブの平均価格や再帰と即時。
BACK INTO ENGLISH
The average price of the syntax layout Savusavu and recursion and immediate.
INTO JAPANESE
構文レイアウト サブサブの平均価格と再帰と即時。
BACK INTO ENGLISH
The average price of the syntax layout Savusavu and recursion and immediate.
You've done this before, haven't you.