YOU SAID:
In Novered to harder the cars shocked, the said: “The bulleting many of counterfeit. They were trove of selling counterial bulleting them a huge reminiscent our ong dozens of dodgy cheaper.
INTO JAPANESE
ノヴェレッドでは、車にさらに大きな衝撃が加わり、次のように述べています。彼らは、私たちの何十もの危険な安価なものを思い出させるような、対抗弾丸を販売する宝庫でした。
BACK INTO ENGLISH
Novelled gives the car an even bigger jolt, saying: They were a treasure trove of counter-bullets for sale that reminded us of dozens of dangerously cheap ones.
INTO JAPANESE
Novelled 氏は、この車にさらに大きな衝撃を与え、次のように述べています。「それらは販売されている対弾丸の宝庫であり、危険なほど安価な対弾丸が数十個あったことを思い出させます。」
BACK INTO ENGLISH
Novelled gave the car an even bigger bang, saying: “They are a treasure trove of anti-bullet for sale and a reminder of the days when there were dozens of dangerously cheap anti-bullets.”
INTO JAPANESE
ノベルド氏はこの車をさらに大々的に宣伝し、「これらは販売されている防弾薬の宝庫であり、危険なほど安価な防弾薬が何十種類もあった時代を思い出させます。」と述べた。
BACK INTO ENGLISH
Mr. Noveld further promoted the car, saying, "These are a treasure trove of ammunition protection for sale, harking back to a time when dangerously cheap ammunition protection was available in dozens of varieties." .
INTO JAPANESE
ノベルド氏はさらにこの車を宣伝し、「これらは販売される弾薬保護の宝庫であり、危険なほど安価な弾薬保護が何十種類も入手できた時代を思い出させます」と述べた。 。
BACK INTO ENGLISH
Mr. Noveld further promoted the vehicle, saying, "These are a treasure trove of ammunition protection for sale, harking back to a time when dangerously cheap ammunition protection was available in dozens of varieties." .
INTO JAPANESE
ノベルド氏はさらにこの車両を宣伝し、「これらは販売用の弾薬保護の宝庫であり、危険なほど安価な弾薬保護が何十種類も入手できた時代を思い出させます。」と述べた。 。
BACK INTO ENGLISH
Mr. Noveld further promoted the vehicle, saying, "These are a treasure trove of ammunition protection for sale, harking back to a time when dangerously cheap ammunition protection was available in dozens of varieties." .
That didn't even make that much sense in English.