YOU SAID:
In Japanese, cup glass and window glass are different words even though they are pronounced the same.
INTO JAPANESE
日本では、カップガラス、窓ガラスは、それらが同じ発音されていても、異なる単語があります。
BACK INTO ENGLISH
In Japan, a, glass Windows, they are the same and are pronounced in different words.
INTO JAPANESE
日本では、ガラス窓、彼らが同じで、別の言葉で発音されます。
BACK INTO ENGLISH
In Japan, the glass window, they are the same, is pronounced in a different language.
INTO JAPANESE
日本、ガラス窓で彼らは同じ、別の言語で発音されます。
BACK INTO ENGLISH
Japan, with a glass window they are pronounced the same, another language.
INTO JAPANESE
日本、ガラス窓と同じ、発音されます別の言語。
BACK INTO ENGLISH
Another language is pronounced, same as Japan, glass Windows.
INTO JAPANESE
別の言語発音され、日本と同じガラス窓。
BACK INTO ENGLISH
Another is the language pronunciation, the same glass window with Japan.
INTO JAPANESE
別の言語の発音は、日本と同じガラスです。
BACK INTO ENGLISH
Pronunciation in different languages is the same Japan glass.
INTO JAPANESE
異なる言語での発音は同じ日本のガラスです。
BACK INTO ENGLISH
Pronunciation of a different language is the same as Japan's glass.
INTO JAPANESE
別の言語の発音は、日本のガラスと同じです。
BACK INTO ENGLISH
Pronunciation of the language is the same with a glass of Japan.
INTO JAPANESE
言語の発音は、日本のガラスと同じです。
BACK INTO ENGLISH
Pronunciation of the language is the same with a glass of Japan.
That didn't even make that much sense in English.