YOU SAID:
In Heaven a spirit doth dwell “Whose heart-strings are a lute”; None sing so wildly well As the angel Israfel, And the giddy stars (so legends tell), Ceasing their hymns, attend the spell Of his voice, all mute.
INTO JAPANESE
天国で精神が住んでおられる「リュートは、そのハートの文字列」; どれも歌う天使の使徒「イスラフェル」、乱暴そうと回るような星 (伝説がように)、彼の声は、すべてミュートのスペルに出席、賛美歌を中止。
BACK INTO ENGLISH
Spirit dwells in heaven "Lute, strings of the heart 's"; None singing Angel israfel, so wildly and giddy stars (legend so), attend mute spell of his voice are all the hymns.
INTO JAPANESE
精神に宿る天「リュート、心臓の文字列」;どれも激しく天使使徒「イスラフェル」、を歌うとめまいがする星 (伝説ので)、彼ミュート スペルに出席声がすべての賛美歌。
BACK INTO ENGLISH
Heaven dwells in the spirit the strings of the lute, the heart; none violently Angel israfel, dizziness when singing star in (the legend of) and his mute spell attended voice is all hymns.
INTO JAPANESE
天に宿る精神リュート、心臓の文字列どれも激しく天使使徒「イスラフェル」、めまい (の伝説) の星と彼ミュートを綴る有人声を歌うときはすべての賛美歌。
BACK INTO ENGLISH
String lute the spirit dwells in the heavens, the heart of any violent Angel israfel, Vertigo (the legend) of stars and his singing human voice to mute spell when it's all hymns.
INTO JAPANESE
文字列はリュート天に精神の宿る、すべて賛美歌だとスペルをミュートする任意の暴力的な天使の使徒「イスラフェル」星のめまい (伝説)、彼の歌声人間の心です。
BACK INTO ENGLISH
It is a dizzy spell to mute the string lute heaven dwells the spirit, all hymns about any violent Angel israfel-Star (legend), his singing our hearts.
INTO JAPANESE
文字列リュート天国をミュートするめまい呪文宿る精神、どんな暴力的な天使使徒「イスラフェル」-スターについて (伝説) 彼の心歌う賛美歌のすべてです。
BACK INTO ENGLISH
Dizzy spells to mute the string lute heaven dwells the spirit, no violent Angel israfel-stars (legend) is a hymn sung in his mind all.
INTO JAPANESE
物よく文字列リュート天国をミュートするめまい、激しい天使使徒「イスラフェル」星 (伝説) にすべて彼の心で歌われる賛美歌はありません。
BACK INTO ENGLISH
Vertigo to mute the well string lute heaven, fierce Angel israfel no hymns sung in his mind all stars (legend).
INTO JAPANESE
よく文字列リュート天、彼の賛美歌が歌われてない激しい天使使徒「イスラフェル」をミュートするめまい気にすべての星 (伝説)。
BACK INTO ENGLISH
All stars (legend) cares to mute the not well sung hymns string lute heaven, his fierce Angel israfel dizziness.
INTO JAPANESE
すべての星 (伝説) 気にしないよく歌われる賛美歌文字列リュート天、彼の激しい天使の使徒「イスラフェル」めまいをミュートしますします。
BACK INTO ENGLISH
Mutes the often sung hymns string lute Heaven cares all stars (legend), his fierce Angel israfel Vertigo the.
INTO JAPANESE
ミュートによく歌われる賛美歌文字列リュート天気にすべての星 (伝説)、彼激しい天使使徒「イスラフェル」めまい。
BACK INTO ENGLISH
Mute commonly Sung Psalm string lute weather on all stars (legend), his fierce Angel israfel dizziness.
INTO JAPANESE
すべての星 (伝説)、彼の激しい天使の使徒「イスラフェル」めまいに歌われる賛美歌文字列リュート天気ミュート一般的。
BACK INTO ENGLISH
All stars (legend), his fierce Angel israfel dizzy sung hymns string lute weather mute in General.
INTO JAPANESE
すべての星 (伝説)、激しい天使使徒「イスラフェル」めまい歌われた賛美歌彼はリュート天気ミュート一般に文字列です。
BACK INTO ENGLISH
Fierce all stars (legend), the Angel israfel Vertigo sung hymns he mute lute weather generally is a string.
INTO JAPANESE
激しいすべて星 (伝説)、めまい歌われる賛美歌彼のミュートは一般的に天気をリュート天使の使徒「イスラフェル」文字列です。
BACK INTO ENGLISH
Fierce all stars (legend), Vertigo sung hymns mute his string lute Angel israfel's weather in General.
INTO JAPANESE
激しいすべて星 (伝説)、めまい歌われる賛美歌彼の文字列をミュート使徒「イスラフェル」天使の天気を一般的にリュート。
BACK INTO ENGLISH
Fierce all stars (legend), Vertigo sung hymns generally muted israfel Angels weather his string lute.
INTO JAPANESE
激しいすべて星 (伝説)、めまいが賛美歌を歌われる一般的にミュート使徒「イスラフェル」天使天気彼の文字列リュート。
BACK INTO ENGLISH
Fierce all stars (legend), Vertigo sung hymns generally muted israfel Angels weather his string lute.
Yes! You've got it man! You've got it