YOU SAID:
In fall, my bat got hit by a gust of wind, I had to lie it down, but I might desert it.
INTO JAPANESE
秋、私のバットは突風に襲われ、私はそれを横にしなければならなかったが、私はそれを見捨てるかもしれない。
BACK INTO ENGLISH
Fall, my bat was struck by a gust of wind and I had to lie down on it, but I might abandon it.
INTO JAPANESE
秋、私のバットは突風に打たれ、私はそれに横たわらなければならなかったが、私はそれを放棄するかもしれない。
BACK INTO ENGLISH
In the fall, my bat was hit by a gust and I had to lie on it, but I might abandon it.
INTO JAPANESE
秋、バットが突風に襲われ、私はそれに横たわらなければならなかったが、私はそれを放棄するかもしれない。
BACK INTO ENGLISH
Fall, the bat was struck by a gust of wind and I had to lie on it, but I might give it up.
INTO JAPANESE
秋、バットは突風に打たれ、私はそれに横たわらなければならなかったが、私はそれをあきらめるかもしれない。
BACK INTO ENGLISH
Fall, the bat was hit by a gust of wind and I had to lie to it, but I might give it up.
INTO JAPANESE
秋、バットは突風に襲われ、私はそれに嘘をつかなければならなかったが、私はそれをあきらめるかもしれない。
BACK INTO ENGLISH
In the fall, the bat was struck by a gust of wind and I had to lie to it, but I might give it up.
INTO JAPANESE
秋には、バットが突風に打たれ、私はそれに嘘をつかなければならなかったが、私はそれをあきらめるかもしれない。
BACK INTO ENGLISH
In the fall, the bat was hit by a gust of wind and I had to lie to it, but I might give it up.
INTO JAPANESE
秋には、バットが突風に襲われ、私はそれに嘘をつかなければならなかったが、私はそれをあきらめるかもしれない。
BACK INTO ENGLISH
In the fall, the bat was struck by a gust of wind and I had to lie to it, but I might give it up.
INTO JAPANESE
秋には、バットが突風に打たれ、私はそれに嘘をつかなければならなかったが、私はそれをあきらめるかもしれない。
BACK INTO ENGLISH
In the fall, the bat was hit by a gust of wind and I had to lie to it, but I might give it up.
INTO JAPANESE
秋には、バットが突風に襲われ、私はそれに嘘をつかなければならなかったが、私はそれをあきらめるかもしれない。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium