YOU SAID:
In fact, if there is an urgent emptiness experience, a man's lace is small can also get continuous security if it's bird surface yet probably
INTO JAPANESE
実際、緊急の空虚体験がある場合、男性のレースは小さいですが、鳥の表面であれば継続的なセキュリティを得ることができます。
BACK INTO ENGLISH
In fact, if there is an urgent emptiness experience, the male race is small, but if the surface of the bird, it can obtain continuous security.
INTO JAPANESE
事実、緊急の空虚体験があれば、雄の種族は小さいですが、鳥の表面であれば、継続的な安全を得ることができます。
BACK INTO ENGLISH
In fact, if there is an emergency emptiness experience, the male species is small, but if it is the surface of the bird, it can provide continued safety.
INTO JAPANESE
実際、緊急の空虚体験がある場合、オス種は小さいですが、鳥の表面であれば、継続的な安全を提供できます。
BACK INTO ENGLISH
In fact, if there is an emergency emptiness experience, the male species is small, but the bird's surface can provide continued safety.
INTO JAPANESE
実際、緊急の空虚体験があった場合、オスの種は小さいですが、鳥の表面は継続的な安全を提供することができます。
BACK INTO ENGLISH
In fact, if there is an emergency emptiness experience, the bird's surface can provide continued security, even though the male species is small.
INTO JAPANESE
実際、緊急の空虚感を経験すると、オスの鳥は体が小さいにもかかわらず、その表面が継続的な安全を提供することができます。
BACK INTO ENGLISH
In fact, when experiencing an urgent sense of emptiness, the surface can provide continued security for male birds, despite their small size.
INTO JAPANESE
実際、切迫した空虚感を経験したオスの鳥にとって、その小さな体にもかかわらず、水面は継続的な安全を提供することができます。
BACK INTO ENGLISH
In fact, for male birds experiencing a sense of imminent emptiness, the water's surface can provide ongoing security, despite their small size.
INTO JAPANESE
実際、差し迫った虚無感を感じている雄の鳥にとって、たとえ体が小さくても、水面は継続的な安全を提供してくれるのです。
BACK INTO ENGLISH
In fact, for male birds who feel a sense of imminent emptiness, the water's surface offers ongoing security, even for their small size.
INTO JAPANESE
実際、切迫した空虚感を感じている雄の鳥にとって、たとえ体が小さくても、水面は継続的な安全を提供してくれるのです。
BACK INTO ENGLISH
In fact, for male birds feeling an urgent sense of emptiness, the water's surface offers ongoing security, even for their small size.
INTO JAPANESE
実際、切実な空虚感を感じている雄の鳥にとって、たとえ体が小さくても、水面は継続的な安全を提供してくれるのです。
BACK INTO ENGLISH
In fact, for a male bird feeling a desperate emptiness, the water's surface offers ongoing security, even for a small bird.
INTO JAPANESE
実際、絶望的な空虚感を感じている雄の鳥にとって、水面は小さな鳥にとっても継続的な安全を提供します。
BACK INTO ENGLISH
In fact, for male birds who feel a desperate emptiness, the water surface offers ongoing security for even the little ones.
INTO JAPANESE
実際、絶望的な空虚感を感じている雄の鳥にとって、水面は小さな鳥たちにも継続的な安全を与えてくれるのです。
BACK INTO ENGLISH
In fact, for male birds who feel a desperate emptiness, the water surface provides ongoing security for the little ones.
INTO JAPANESE
実際、絶望的な空虚感を感じている雄の鳥にとって、水面は子鳥たちにとって継続的な安全を提供してくれるのです。
BACK INTO ENGLISH
In fact, for male birds who feel a desperate emptiness, the water surface provides ongoing security for their young.
INTO JAPANESE
実際、絶望的な空虚感を感じている雄の鳥にとって、水面は幼鳥に継続的な安全を与えてくれるのです。
BACK INTO ENGLISH
In fact, for male birds who feel a desperate emptiness, the water surface provides ongoing security for their young.
This is a real translation party!