YOU SAID:
In Congress, July 4, 1776. The unanimous Declaration of the thirteen united States of America, When in the Course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have connected them with another, and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the Laws of Nature and of Nature's God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.
INTO JAPANESE
議会では、1776年7月4日。13の米国の全会一致の宣言は、人間の行為の過程で、ある人々が他の人とつながった政治的なバンドを解散させ、地球の力、自然の法則と
BACK INTO ENGLISH
Congress at 7/4/1776. 13 United States unanimously declared that in the course of human action, a political band and others led some people to break up the power of the Earth, and the laws of nature
INTO JAPANESE
1776/07/04 で議会。13 アメリカ合衆国は全会一致で、人間行動の過程で政治的なバンドおよび他は地球のパワーと自然の法則を破る一部の人々 を導いた宣言
BACK INTO ENGLISH
Congress in 1776/07/04. 13 The United States is unanimous, a political band in the process of human behavior and a declaration that led some people to break the earth's power and the laws of nature
INTO JAPANESE
1776 年 07/04 月議会。13 アメリカ合衆国は全会一致では、大地の力と自然の法則を破る人が人間の行動の過程で政治的なバンドとつながった宣言
BACK INTO ENGLISH
1776 July / April Congress. 13 In the unanimity of the United States, the declaration that a person breaking the power of the earth and the law of nature connected with a political band in the process of human action
INTO JAPANESE
7 月 1776/4 月議会。13 アメリカ合衆国、地球のパワーと自然の法則を破る人が人間の行動の過程で政治的なバンドと接続されている宣言の全会一致で
BACK INTO ENGLISH
United States
INTO JAPANESE
米国
BACK INTO ENGLISH
United States
That didn't even make that much sense in English.