Translated Labs

YOU SAID:

In American English, a sandwich is understood to be a dish consisting of two or more pieces of bread with one or more fillings between them,[1][2][3] or one slice in the case of an open sandwich;

INTO JAPANESE

アメリカ英語では、サンドイッチは、2つ以上のパン片とその間に1つ以上の詰め物、[1 ][ 2 ][ 3]またはオープンサンドイッチの場合は1つのスライスからなる料理であると理解されます。

BACK INTO ENGLISH

In American English, a sandwich is understood to be a dish consisting of two or more bread pieces and one or more fillings in between, [1] [2] [3] or one slice in the case of an open sandwich.

INTO JAPANESE

アメリカ英語では、サンドイッチは、2つ以上のパン片と、[1 ][ 2 ][ 3]の間の1つ以上の詰め物、またはオープンサンドイッチの場合は1つのスライスからなる料理であると理解されています。

BACK INTO ENGLISH

In American English, a sandwich is understood to be a dish consisting of two or more pieces of bread and one or more fillings between [1] [2] [3] or, in the case of an open sandwich, one slice.

INTO JAPANESE

アメリカ英語では、サンドイッチは、2つ以上のパンと、[ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]との間の1つ以上の詰め物、またはオープンサンドイッチの場合は、1つのスライスからなる料理であると理解される。

BACK INTO ENGLISH

In American English, a sandwich is understood to be a dish consisting of two or more breads and one or more fillings between [1] [2] [3] or, in the case of an open sandwich, one slice.

INTO JAPANESE

アメリカ英語では、サンドイッチは、[1 ][ 2 ][ 3]の間の2つ以上のパンと1つ以上の詰め物からなる料理、またはオープンサンドイッチの場合は1つのスライスであると理解されます。

BACK INTO ENGLISH

In American English, a sandwich is understood to be a dish consisting of two or more breads and one or more fillings between [1] [2] [3], or one slice in the case of an open sandwich.

INTO JAPANESE

アメリカ英語では、サンドイッチは、2つ以上のパンと[1 ][ 2 ][ 3]の間の1つ以上の詰め物、またはオープンサンドイッチの場合は1つのスライスからなる料理であると理解されます。

BACK INTO ENGLISH

In American English, a sandwich is understood to be a dish consisting of two or more breads and one or more fillings between [1] [2] [3], or one slice in the case of an open sandwich.

Equilibrium found!

You love that! Don't you?

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
13Mar20
1
votes
13Mar20
1
votes