YOU SAID:
In a city by the lake in a town by the sea on the planet earth one hundred and ten years ago there lived an old lady with big blue eyes that glimmered in the dark when the moon shone with a yellow glistening which reflected on the sea.
INTO JAPANESE
百十年前、地球上の海沿いの町の湖畔の街に、海に映る黄色い輝きで月が輝いたとき、暗闇の中でちらちらと光る大きな青い目をしたおばあさんが住んでいました。
BACK INTO ENGLISH
A hundred decades ago, a grandmother with big blue eyes shimmering in the dark when the moon shined with the yellow glow reflected in the sea lived in the lakeside town of a seaside town on the earth.
INTO JAPANESE
百年前、海に映る黄色い輝きで月が輝くと、暗闇の中で大きな青い目をしたおばあちゃんが、地球上の海辺の町の湖畔の町に住んでいました。
BACK INTO ENGLISH
A hundred years ago, when the moon shined with the yellow glow reflected in the sea, a grandma with big blue eyes in the dark lived in a lakeside town, a seaside town on earth.
INTO JAPANESE
百年前、海に映る黄色い輝きで月が輝いたとき、地球上の海辺の町、湖畔の町に、暗闇の中で大きな青い目をしたおばあちゃんが住んでいました。
BACK INTO ENGLISH
A hundred years ago, when the moon shined with the yellow glow reflected in the sea, a grandmother with big blue eyes lived in the darkness in a seaside town, a lakeside town on the earth.
INTO JAPANESE
百年前、海に映る黄色い輝きで月が輝いたとき、地球上の湖畔の町、海辺の町の暗闇に大きな青い目をしたおばあちゃんが住んでいました。
BACK INTO ENGLISH
A hundred years ago, when the moon shined with the yellow glow reflected in the sea, a grandmother with big blue eyes lived in the darkness of a lakeside town on the earth, a seaside town.
INTO JAPANESE
百年前、海に映る黄色い輝きで月が輝いたとき、地球上の湖畔の町、海辺の町の暗闇の中に、大きな青い目をしたおばあちゃんが住んでいました。
BACK INTO ENGLISH
A hundred years ago, when the moon shined with the yellow glow reflected in the sea, a big blue-eyed grandma lived in the darkness of a lakeside town on earth.
INTO JAPANESE
百年前、海に映る黄色い輝きで月が輝いたとき、地球上の湖畔の町の暗闇に大きな青い目のおばあちゃんが住んでいました。
BACK INTO ENGLISH
A hundred years ago, when the moon shined with the yellow glow reflected in the sea, a big blue-eyed grandma lived in the darkness of a lakeside town on earth.
You should move to Japan!