YOU SAID:
In 2018, she continued by calling Cardi an “illiterate, untalented rat”. Rather than stoop to Banks’ level, Cardi has largely taken the high road, defending herself without getting overtly nasty.
INTO JAPANESE
2018年に、彼女はカルディを「文盲の才能のないラット」と呼んで続けました。 Cardiは、銀行のレベルに腰を下ろすのではなく、大きな道を踏み出しています。
BACK INTO ENGLISH
In 2018, she continued calling Kaldy "a rat without illiteracy talent." Cardi is taking a big way rather than sitting at the level of the bank.
INTO JAPANESE
2018年、彼女はKaldyを「無識字の才能を持たないラット」と呼んだ。 Cardiは銀行のレベルに座っているよりも大きな方法をとっています。
BACK INTO ENGLISH
In 2018, she called Kaldy "a rat without an illiteracy talent." Cardi is taking a bigger way than sitting at the bank level.
INTO JAPANESE
2018年、彼女はKaldyを「文盲の才能のないラット」と呼んだ。 Cardiは銀行レベルに座っているより大きな方法を取っています。
BACK INTO ENGLISH
In 2018, she called Kaldy "a rat without illiteracy talent." Cardi is taking a bigger way than sitting at the bank level.
INTO JAPANESE
2018年、彼女はKaldyを「文盲の才能なしのラット」と呼んだ。 Cardiは銀行レベルに座っているより大きな方法を取っています。
BACK INTO ENGLISH
In 2018, she called Kaldy "a rat without illiteracy talent." Cardi is taking a bigger way than sitting at the bank level.
You love that! Don't you?