YOU SAID:
In 1845 he was criticised for his land holdings and after 1845 he was questioned by Governor George Grey which eventually led to the sacking of the head of theChurch Missionary society, later on, he was reinstated and became Archdeacon of Te Waimate, he remained in the position till his death.
INTO JAPANESE
1845年、彼は土地所有について批判され、1845年以降、ジョージ・グレイ知事に尋問され、最終的に教会宣教師協会の長を解雇し、後に彼は復職し、テ・ワイマテの大執事となり、死ぬまでその地位に留まった。
BACK INTO ENGLISH
In 1845 he was criticized for land ownership, and after 1845 he was interrogated by Governor George Grey and eventually dismissed as head of the Church Missionary Society, who later reinstated and became Grand Deacon of Te Waimate, a position he held until his death.
INTO JAPANESE
1845年、彼は土地所有権について批判され、1845年以降、ジョージ・グレイ知事によって尋問され、最終的に教会宣教師協会の会長を解任され、後にテ・ワイマテの大執事となり、死ぬまでその地位にあった。
BACK INTO ENGLISH
In 1845, he was criticized for land ownership, and after 1845 he was interrogated by Governor George Grey, and was eventually dismissed as president of the Church Missionary Society, later becoming archdeacon of Te Waimate, a position he held until his death.
INTO JAPANESE
1845年、彼は土地所有権について批判され、1845年以降、ジョージ・グレイ知事の尋問を受け、最終的に教会宣教師協会の会長を解任され、後にテ・ワイマテの大執事となり、死ぬまでその地位にあった。
BACK INTO ENGLISH
In 1845, he was criticized for land ownership, and after 1845 he was interrogated by Governor George Grey, and was eventually dismissed as president of the Church Missionary Society, later becoming archdeacon of Te Waimate, a position he held until his death.
Okay, I get it, you like Translation Party.