YOU SAID:
If your videos were subtitled in English it would be easier to share. YouTube can translate subtitles, but now Japanese subtitles are poorly generated by speech recognition.
INTO JAPANESE
あなたのビデオが英語で字幕を付けられているならば、それは共有するのが簡単でしょう。 YouTubeは字幕を翻訳することができますが、今では日本語の字幕は音声認識によってうまく生成されません。
BACK INTO ENGLISH
If your video is subtitled in English, it will be easy to share. YouTube can translate subtitles, but now Japanese subtitles are not generated well by speech recognition.
INTO JAPANESE
あなたのビデオが英語で字幕を付けられているならば、それは共有するのが簡単でしょう。 YouTubeは字幕を翻訳できますが、日本語の字幕は音声認識ではうまく生成されません。
BACK INTO ENGLISH
If your video is subtitled in English, it will be easy to share. Although YouTube can translate subtitles, subtitles in Japanese are not generated well by speech recognition.
INTO JAPANESE
あなたのビデオが英語で字幕を付けられているならば、それは共有するのが簡単でしょう。 YouTubeでは字幕を翻訳できますが、日本語の字幕は音声認識ではうまく生成されません。
BACK INTO ENGLISH
If your video is subtitled in English, it will be easy to share. Subtitles can be translated on YouTube, but Japanese subtitles are not well generated by speech recognition.
INTO JAPANESE
あなたのビデオが英語で字幕を付けられているならば、それは共有するのが簡単でしょう。字幕はYouTubeで翻訳できますが、日本語の字幕は音声認識ではうまく生成されません。
BACK INTO ENGLISH
If your video is subtitled in English, it will be easy to share. Subtitles can be translated on YouTube, but subtitles in Japanese are not well generated by speech recognition.
INTO JAPANESE
あなたのビデオが英語で字幕を付けられているならば、それは共有するのが簡単でしょう。字幕はYouTubeで翻訳できますが、日本語の字幕は音声認識ではうまく生成されません。
BACK INTO ENGLISH
If your video is subtitled in English, it will be easy to share. Subtitles can be translated on YouTube, but subtitles in Japanese are not well generated by speech recognition.
Yes! You've got it man! You've got it